Английский - русский
Перевод слова Sir
Вариант перевода Г-н председатель

Примеры в контексте "Sir - Г-н председатель"

Примеры: Sir - Г-н председатель
Mr. Rowe: Sir, my delegation too shares the view expressed by others that your presence here underscores the significance that Benin attaches to the role that the Security Council can play in the maintenance of peace and security in our West African subregion. Г-н Рове: Г-н Председатель, моя делегация также разделает выраженное другими ораторами мнение о том, что Ваше присутствие здесь подчеркивает то значение, которое Бенин придает роли Совета Безопасности в поддержании международного мира и безопасности в нашем западноафриканском субрегионе.
Allow me to congratulate you, Sir, on your election to chair the First Committee and assure you of the full and active support of this delegation. Позвольте мне поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост руководителя Первого комитета и заверить Вас в готовности нашей делегации оказывать Вам полную и активную поддержку.
First of all, may I congratulate you, Sir, on the assumption of your duties as President of this Council and on the organization of this timely debate on a subject of deep interest to the European Union. Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поздравить Вас с тем, что Вы приступили к исполнению обязанностей Председателя этого Совета, и воздать Вам честь за организацию этого своевременного обсуждения темы, представляющей для Европейского союза громадный интерес.
Mr. Philip (Solomon Islands): At the outset, Sir, let me convey the congratulations and best wishes of the Government and people of Solomon Islands on your election as President of the fifty-fifth session of the General Assembly. Г-н Филип (Соломоновы Острова) (говорит по-английски): Прежде всего, г-н Председатель, позвольте мне передать Вам поздравления и наилучшие пожелания от правительства и народа Соломоновых Островов в связи с Вашим избранием на пост Председателя пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи.
On the procedure, as I understood it from you, Sir - and I would like this to be very clearly understood - after delegations have introduced the remaining draft resolutions, there will be an opportunity for us to make general statements on each cluster. Что касается процедуры, то, как я поняла Вас, г-н Председатель, - а я хотела бы, чтобы у нас было четкое понимание, - после того как делегации представят остающиеся проекты резолюций, у нас будет возможность выступить с заявлениями общего характера по этой группе.
Archbishop Martino (Holy See): Allow me, Sir, on behalf of the delegation of the Holy See, to congratulate you and the other Assembly officers, and to thank Ambassador Anwarul Karim Chowdhury for his tireless efforts to bring success to this special session. Архиепископ Мартино (Святейший Престол) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне от имени делегации Святейшего Престола выразить признательность Вам и другим должностным лицам Ассамблеи, а также поблагодарить посла Анварула Карима Чоудхури за его неустанные усилия по обеспечению успешного завершения работы этой специальной сессии.
Mr. Latypov (Belarus): Please, Sir, accept my most sincere congratulations on your election as President of the General Assembly at this session, as well as my wishes for every success in the discharge of this complex and responsible mission. Г-н Латыпов (Беларусь) (говорит по-английски): Г-н Председатель, примите, пожалуйста, мои самые искренние поздравления в связи с Вашим избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на этой сессии, а также мои пожелания всяческих успехов в выполнении этой сложной и ответственной миссии.
The Government of Canada and the entire Canadian delegation join all members of the Assembly in conveying their condolences to and solidarity with the Government and the people of Armenia in connection with the tragic events that you, Sir, have related to us. Правительство Канады и вся делегация Канады присоединяются ко всем членам Ассамблеи и выражают соболезнования правительству и народу Армении в связи с трагическими событиями, о которых Вы, г-н Председатель, рассказали нам, а также заявляют о своей солидарности с ними.
Mr. Abubakar: I bring greetings, Sir, from the Government and the people of Nigeria, on whose behalf I am honoured and privileged to address this fifty-third session of the General Assembly, which is taking place under your presidency. Г-н Абубакар (говорит по-английски): Приветствую Вас, г-н Председатель, от имени правительства и народа Нигерии, от имени которых я имею честь выступать на пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи, которая проходит под Вашим председательством.
Mr. Malami (Nigeria): Permit me at the outset to join other speakers who have taken the floor before me in paying tribute to your skilful guidance, Sir, in preparing the ground for today's debate. Г-н Малами (Нигерия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего присоединиться к другим ораторам, которые выступали до меня и которые воздали Вам должное за Ваше искусное руководство работой по подготовке сегодняшнего заседания.
Mr. Chabar: First of all, I would like to congratulate you, Sir, on your election to the chairmanship of the Disarmament Commission, and to assure you of my delegation's full support in accomplishing your duties. Г-н Шабар: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас с избранием на этот руководящий пост в Комиссии по разоружению и заверить Вас в полной поддержке моей делегации при осуществлении Вами возложенных на Вас обязанностей.
Mr. Tarasyuk (Ukraine): At the outset, allow me to congratulate you, Sir, on your assumption of the presidency of the General Assembly at the current session and to wish you every success in discharging your duties. Г-н Тарасюк (говорит по - английски): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поздравить Вас в связи с вступлением в должность Председателя Генеральной Ассамблеи на данной сессии и пожелать Вам успеха в выполнении Ваших обязанностей.
Mr. Babar (Pakistan): At the outset, I would like to congratulate you, Sir, on your re-election to the Ukrainian Parliament and to say how pleased we are to see you in our midst, guiding our work. Г-н Бабар (Пакистан) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас с Вашим переизбранием в парламент Украины и сказать, что мы рады видеть Вас среди нас и работать под Вашим руководством.
Mr. Yoo (Republic of Korea): I congratulate you, Sir, on assuming the presidency of the fifty-second session of the General Assembly and pledge to you our full support and cooperation. Г-н Ю (Республика Корея) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я поздравляю Вас с вступлением на пост Председателя пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи и заверяю в нашей полной поддержке и сотрудничестве.
Mr. Purryag (Mauritius): Mr. President, I have the distinct honour and privilege on behalf of my delegation to extend to you, Sir, our warmest congratulations upon your election as President of the fifty-second session of the General Assembly. Г-н Пурриаг (Маврикий) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мне выпала большая честь от имени моей делегации выразить Вам наши самые искренние поздравления по случаю Вашего избрания на пост Председателя пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи.
Mr. Amorim (Brazil): I should first like to express my satisfaction at seeing you, Sir, the representative of Belgium to the Conference on Disarmament, as Chairman of the First Committee. Г-н Аморим (Бразилия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы выразить удовлетворение в связи с тем, что представитель Бельгии на Конференции по разоружению является Председателем Первого комитета.
I would ask you, Sir, to circulate as an official document of the Conference on Disarmament the chapter of this document entitled "Disarmament and international security", to which the Ambassador of Egypt referred extensively in his scintillating speech this morning. Я просил бы Вас, г-н Председатель, распространить в качестве официального документа Конференции по разоружению главу этого документа, озаглавленную "Разоружение и международная безопасность", на которую сегодня утром пространно ссылался в своем блестящем выступлении посол Египта.
Mr. Diallo: My delegation first wishes to thank you, Sir, for taking the initiative of convening this open meeting on Somalia, which comes just a few days after the meeting on the Ethiopian-Eritrean conflict. Г-н Диалло: Прежде всего я хотел бы от имени делегации Гвинеи поблагодарить Вас, г-н Председатель, за инициативу по созыву этого открытого заседания по Сомали, которое проводится всего несколько дней спустя после заседания, посвященного конфликту между Эфиопией и Эритреей.
Mr. Diab: Allow me, Sir, to congratulate you on assuming the presidency of the Council and to express our usual confidence in you and your team. Г-н Диаб: Г-н Председатель, я хотел бы поздравить Вас со вступлением на этот высокий пост в Совете и заявить о нашем традиционном доверии к Вам и Вашим сотрудникам.
Mr. Serbini: We congratulate you, Sir, on your excellent presidency, and we welcome and congratulate the new members of the Council. Г-н Сербини: Г-н Председатель, мы признательны Вам за обеспечение прекрасного руководства работой Совета на этом посту и хотели бы приветствовать новых членов Совета.
We trust, Sir, that the handover in the President's office will be smooth and efficient and that the incoming President will be able to benefit from the processes and arrangements introduced by you. Г-н Председатель, мы верим, что передача председательских полномочий пройдет беспрепятственно и эффективно и что следующий Председатель найдет полезными учрежденные Вами процессы и механизмы.
Mrs. Chassoul: Allow me to start by congratulating you, Sir, on your well-deserved presidency of the Council for the month of May. Costa Rica admires the work carried out by Singapore over the past 18 months as a non-permanent member of this organ. Г-жа Чассул: Позвольте мне начать с поздравлений в Ваш адрес, г-н Председатель, в связи с Вашим замечательным руководством работой Совета в мае месяце. Коста-Рика восхищается работой, проделанной Сингапуром за последние 18 месяцев в его качестве непостоянного члена этого органа.
I also think it would be useful, as you suggested, Sir, a moment ago, to have a meeting of the Bureau after this meeting to discuss how we will go forward. Я также считаю, что было бы целесообразным, как Вы только что предложили, г-н Председатель, провести заседание Бюро сразу после этого заседания для обсуждения вопроса о том, как нам продолжать работу.
Thus, my delegation will reiterate the appeal made to all delegations present in the informal informals to look carefully and to try to reach consensus on the proposals that you, Sir, put before us. Поэтому моя делегация, как и в ходе неофициальных неофициальных консультаций, вновь обращается ко всем делегациям с призывом внимательно изучить представленные Вами, г-н Председатель, предложения и попытаться достичь консенсуса по ним.
Mr. Aguilar Zinser: First, allow me to congratulate you, Sir, and your delegation for your initiative of convening this meeting and this dialogue at such a timely moment. Г-н Агилар Синсер: Прежде всего позвольте мне поздравить Вас, г-н Председатель, и Вашу делегацию в связи с Вашей инициативой по созыву этого заседания и проведения этого диалога в такой надлежащий момент.