| Allow me, Sir, to thank you for this opportunity to state my Government's position on the question under consideration. | Г-н Председатель, позвольте мне поблагодарить Вас за предоставленную мне возможность изложить позицию моего правительства по рассматриваемому вопросу. |
| My delegation wishes to express its appreciation to you, Sir, for organizing this open debate on an issue which is of the utmost importance. | Моя делегация хотела бы выразить Вам, г-н Председатель, признательность за организацию этого открытого заседания по вопросу, который имеет огромное значение. |
| Like the representative of Mexico, I too would like, through you, Sir, to thank the Secretariat for preparing these options. | Г-н Председатель, подобно представителю Мексики я хотел бы также поблагодарить в Вашем лице Секретариат за подготовку этих вариантов. |
| I also wish to express my personal congratulations to you, Sir, for your leadership in bringing this challenging fifty-second session to a successful conclusion. | Хочу также лично поблагодарить Вас, г-н Председатель, за Ваше руководство в деле успешного завершения этой сложной пятьдесят второй сессии. |
| If you would allow me, Sir, I will read this in Spanish at dictation speed. | Г-н Председатель, если Вы позволите, я медленно зачитаю его на испанском языке. |
| This is something, however, which we will discuss later with the Secretariat - under your auspices, Sir, I hope. | Однако это мы обсудим позднее с Секретариатом, надеюсь, г-н Председатель, при Вашем содействии. |
| My appreciation goes to all concerned for their flexibility and to you, Sir, for the effective effort you made in this connection. | Выражаю признательность всем соответствующим сторонам за их гибкость и Вам, г-н Председатель, за предпринятые Вами в этой связи эффективные усилия. |
| In that regard, Switzerland intends to fully cooperate with you, Sir, and we are prepared to join in what seems to be a consensus. | В этом отношении Швейцария намеревается сотрудничать с Вами, г-н Председатель, и мы готовы присоединиться к возможному консенсусу. |
| Ms. Menéndez: I wish warmly to thank you, Sir, for having selected this issue for this wrap-up discussion. | Г-жа Менендес: Я хотела бы сердечно поблагодарить Вас, г-н Председатель, за выбор данного вопроса для этого итогового обсуждения. |
| Mr. Dauth: Let me, like others, thank you very much indeed, Sir, for convening this meeting today. | Г-н Даут: Г-н Председатель, позвольте мне, подобно другим, поблагодарить Вас за созыв сегодняшнего заседания. |
| Mr. Sharma: Let me congratulate you, Sir, for the outstanding manner in which you have been presiding over the Security Council in the month of September. | Г-н Шарма: Г-н Председатель, позвольте мне воздать Вам должное за выдающееся руководство работой Совета Безопасности в сентябре нынешнего года. |
| Mr. Meléndez-Barahona: My delegation takes pleasure in congratulating you, Sir, on your election to the chairmanship of the Committee at this session. | Г-жа Мелендес Бараона: Моя делегация сердечно поздравляет Вас, г-н Председатель, с избранием Председателем Комитета на нынешней сессии. |
| Mr. Percaya: Permit me to express the gratitude of my delegation to you, Sir, for convening this meeting. | Г-н Перкайя: Позвольте мне от имени моей делегации выразить признательность Вам, г-н Председатель, за созыв этого заседания. |
| The Mongolian delegation is confident, Sir, that, under your able stewardship, the Committee will successfully accomplish that and other important missions. | Г-н Председатель, делегация Монголии уверена в том, что под Вашим умелым руководством Комитет успешно справится с этой и другими важными задачами. |
| We also commend you, Sir, for your personal dedication and tireless efforts to improve the system, in close cooperation with all partners. | Мы также отмечаем Ваши, г-н Председатель, личную приверженность совершенствованию системы и неустанные усилия, предпринимаемые Вами в сотрудничестве со всеми партнерами. |
| Your report, Sir, has shown, in a relevant manner, the difficulties that States have encountered. | В Вашем, г-н Председатель, докладе реально показаны те трудности, с которыми сталкиваются государства. |
| I also express my appreciation, Sir, to your predecessor, Mr. Julian Hunte, for his efforts to bring the previous session to a successful conclusion. | Г-н Председатель, я также хотел бы выразить признательность Вашему предшественнику гну Джулиану Ханту за успешные результаты предыдущей сессии. |
| Mr. Traoré: On behalf of my delegation, Sir, I too would like to congratulate you on the national day of the Russian Federation. | Г-н Траоре: Г-н Председатель, от имени моей делегации я также хотел бы поздравить Вас с Национальным праздником Российской Федерации. |
| Mr. Mwakawago: We are honoured to see you, Sir, preside over the Council's meeting. | Г-н Мвакаваго: Г-н Председатель, для нас большая честь, что Вы руководите заседанием Совета. |
| Mr. Diab: At the outset, I would like to congratulate you, Sir, on your presence in the Chair. | Г-н Диаб: Г-н Председатель, позвольте прежде всего поздравить Вас с избранием на пост Председателя. |
| Under your guidance, Sir, this Assembly will have to address issues of the greatest significance for humankind and the United Nations. | Под Вашим руководством, г-н Председатель, Ассамблея будет рассматривать вопросы, имеющие огромное значение для всего человечества и Организации Объединенных Наций. |
| As this is a United Nations conference, the Kenya delegation has full trust and confidence, Sir, in your leadership and guidance. | Г-н Председатель, поскольку эта конференция проводится под эгидой Организации Объединенных Наций, делегация Кении полностью доверяет Вашему мастерству и искусству руководителя. |
| In this context, we look forward to the resumption of the intergovernmental negotiations, with your blessing, Sir, at the earliest possible date. | В этом контексте, г-н Председатель, мы рассчитываем на возобновление межправительственных переговоров с Вашей помощью в кратчайшие сроки. |
| In conclusion, I should like to express our gratitude to you, Sir, and the other members of the Bureau for the work achieved. | В заключение я хотел бы выразить Вам, г-н Председатель, и другим членам Бюро нашу признательность за выполненную работу. |
| That having been said, Sir, you can count on the full cooperation of my delegation in ensuring the greatest success of the work of our Committee. | При этом, г-н Председатель, Вы можете рассчитывать на всемерную поддержку нашей делегации в обеспечении самой успешной работы нашего Комитета. |