Английский - русский
Перевод слова Sir
Вариант перевода Г-н председатель

Примеры в контексте "Sir - Г-н председатель"

Примеры: Sir - Г-н председатель
With respect to the question before the Council today, I would first like to offer you, Sir, the sincere congratulations of Cameroon upon your assumption of the presidency of the Security Council for the month of February. Что касается вопроса, который рассматривает сегодня Совет, то вначале я хотел бы выразить Вам, г-н Председатель, искренние поздравления Камеруна в связи с вступлением на пост Председателя Совета Безопасности в феврале месяце.
Ms. Murnaghan (Ireland): I too agree with previous speakers, and you, Sir, have acknowledged that we might, as you have just said, observe a moment of silence later in our formal meeting. Г-жа Мернаган (Ирландия) (говорит по-английски): Я также соглашусь с предыдущими ораторами и с Вами, г-н Председатель, в том, что, как Вы только что сказали, мы могли бы соблюсти минуту молчания позднее в ходе нашего официального заседания.
We are therefore somewhat disappointed - as you yourself, Sir, said - that the momentum that seemed to be there yesterday appears no longer to be as strong as it was. Поэтому мы огорчены - как и Вы, г-н Председатель, и Вы об этом сказали, - тем, что динамика, которую мы чувствовали вчера, сегодня уже не так заметна.
We still have three days left this week - which still leaves us a week in hand - to try and come to consensus, working on the basis of your proposals, Sir. У нас осталось три дня на этой неделе - при том что кроме них у нас есть еще целая неделя, - чтобы попытаться достичь консенсуса, работая на основе Ваших, г-н Председатель, предложений.
I should like to join preceding speakers in congratulating you, Sir, on assuming the presidency of this important organ of the United Nations and in thanking you and the Security Council for organizing this important debate to highlight the plight of children in conflict situations. Я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и поздравить Вас, г-н Председатель, с вступлением на пост Председателя этого важного органа Организации Объединенных Наций и поблагодарить Вас за организацию этих важных прений с целью привлечь внимание к участи детей в конфликтных ситуациях.
Rest assured, Sir, that the Gabonese delegation and I will always be ready to contribute to the successful conduct of our work as well as to the success of your important mission. Г-н Председатель, позвольте мне заверить Вас в том, что делегация Габона и я лично всегда будем готовы вносить свой вклад в дело успешного проведения нашей работы, а также успешного осуществления стоящих перед Вами важных задач.
Mr. Haraguchi (Japan): First of all, I would like to welcome the consensus reached on this important draft resolution and congratulate you, Sir, for exerting leadership to achieve this consensus. Г-н Харагути (Япония) (говорит поанглий-ски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы приветствовать консенсус, достигнутый по этому важному проекту резолюции, и поблагодарить Вас за руководство работой по достижению этого консенсуса.
Mr. Dauth: Let me at the outset welcome you, Sir, to New York and congratulate you on the skill with which Norway, Ambassador Kolby in particular, has guided the work of the Security Council this month. Г-н Даут: Г-н Председатель, позвольте мне, прежде всего, приветствовать Вас в Нью-Йорке и поздравить Вас с тем, как искусно Норвегия, в частности посол Колби, руководит работой Совета Безопасности в этом месяце.
Mr. Traoré: I would like to take the opportunity of this public meeting to convey heartfelt congratulations to you, Sir, on your assumption of the presidency of our Council for the month of December. Г-н Траоре: Г-н Председатель, я хотел бы воспользоваться возможностью, которую предоставляет нам это открытое заседание, чтобы от всей души поздравить Вас с вступлением на этот высокий пост в Совете в текущем месяце.
Mr. Sow: My delegation thanks you, Sir, for having organized this meeting and for having included the item on women, peace and security on the Council's agenda during your presidency. Г-н Со: Г-н Председатель, моя делегация благодарит Вас за организацию этого заседания и за включение вопроса о женщинах, мире и безопасности в повестку дня Совета во время выполнения Вами обязанностей Председателя.
Mr. Negroponte: Welcome back to New York, Sir, and thank you for presiding over this discussion of a topic that is important to the work of the Council and to the United Nations as a whole. Г-н Негропонте: Г-н Председатель, я хотел бы приветствовать Вас по случаю возвращения в Нью-Йорк и поблагодарить за руководство нашей дискуссией по теме, которая имеет важное значение для работы Совета и Организации Объединенных Наций в целом.
Mr. Nambiar: Let me begin by congratulating you, Sir, on your assumption of the presidency of the Security Council at this critical juncture in the Council's management of issues relating to international peace and security. Г-н Намбияр: Я хотел бы прежде всего поздравить Вас, г-н Председатель, с Вашим вступлением на пост Председателя Совета Безопасности на этом важном этапе, когда Совет вплотную занимается решением вопросов, имеющих отношение к поддержанию международного мира и безопасности.
Mr. Valdés: While congratulating you, Sir, and wishing you every success during your presidency of the Security Council this month, I would like to take this opportunity to praise the commendable work accomplished by your predecessor, Ambassador Sergey Lavrov of the Russian Federation. Г-н Вальдес: Поздравляя Вас, г-н Председатель, и желая Вам всяческих успехов в Вашей работе на посту Председателя Совета Безопасности в этом месяце, я хотел бы также воспользоваться этой возможностью и дать высокую оценку похвальной работе, выполненной Вашим предшественником - послом Российской Федерации Сергеем Лавровым.
Mr. Gopinathan: We welcome you, Sir, to the Council and would like to convey our deep appreciation of the fine contribution that Ambassador Kishore Mahbubani and his dedicated team have been making to the work of Council. Г-н Гопинатхан: Мы приветствуем Вас, г-н Председатель, в Совете и хотели бы выразить Вам нашу глубокую признательность за замечательный вклад, который вносят посол Кишоре Махбубани и его преданные делу сотрудники в работу Совета.
In our view, Sir, we should continue to develop the programme for civil society participation in relation to the activities of the Economic and Social Council and the related conferences of the United Nations in which NGOs participation has been constructive and valuable. По нашему мнению, г-н Председатель, мы должны продолжать разработку программы участия гражданского общества в связи с деятельностью Экономического и Социального Совета и связанных с ним конференций Организации Объединенных Наций, в которых участие НПО было конструктивным и полезным.
Clearly, Sir, the Committee would not have been so successful had you not enjoyed the cooperation of all delegations and the support of the Secretariat, particularly that of the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, Mr. Abe, and his staff. Очевидно, что Комитету не удалось бы добиться таких успехов, если бы Вы, г-н Председатель, не пользовались сотрудничеством всех делегаций и поддержкой со стороны Секретариата, особенно заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения г-на Абэ и его сотрудников.
It has clearly been a busy year for you, Sir, and for all delegations, as well as for the Secretariat and the Monitoring Group. Это был напряженный год для Вас, г-н Председатель, и для всех делегаций, равно как для Секретариата и Группы контроля.
Mr. Wenaweser: Sir, we should like to commend your work as Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 and to thank you in particular for the very informative and comprehensive briefing that you gave the Council this morning. Г-н Венавезер: Г-н Председатель, мы хотели бы высоко оценить Вашу деятельность на посту Председателя Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1267, а также выразить особую благодарность за проведенный Вами сегодня для членов Совета весьма информативный и всеобъемлющий брифинг.
Mr. Zarif: I would like to join earlier speakers in congratulating you, Sir, on your assumption of the presidency of the Security Council for this month, expressing appreciation to your predecessor and thanking you for having convened this meeting. Г-н Зариф: Я хотел бы присоединиться к выступавшим до меня ораторам и поздравить Вас, г-н Председатель, с вступлением на руководящий пост в Совете Безопасности в текущем месяце, одновременно выразив признательность Вашему предшественнику на этом посту и поблагодарив Вас за созыв этого заседания.
Mr. Harris (Saint Kitts and Nevis): I am pleased to welcome and congratulate you, Sir, and the Republic of Gabon through you, for allowing us to share your experience and expertise on the occasion of the fifty-ninth session of the General Assembly. Г-н Харрис (Сент-Китс и Невис) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я рад приветствовать Вас и Республику Габон в Вашем лице и поздравить Вас с представившейся Вам возможностью поделиться своим опытом и знаниями в ходе работы нынешней пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Allow me also, Sir, to wish you a very successful and fruitful presidency, especially at this crucial, chaotic and historic juncture in our history - where the forces of peace and war are being so sharply polarized. Позвольте мне также пожелать Вам, г-н Председатель, успешной и плодотворной работы на посту Председателя, особенно на этом решающем, хаотичном и знаменательном этапе нашей истории - когда произошел такой резкий раскол между силами мира и силами войны.
Mr. Cunningham: I want to join others in thanking Under-Secretary-General Egeland for his excellent statement, and I would like to thank you, Sir, for hosting and coordinating today's meeting on the very important subject we are discussing. Г-н Каннингем: Я хотел бы присоединиться к другим выступавшим и поблагодарить Генерального секретаря Эгеланна за его превосходное выступление, а также поблагодарить Вас, г-н Председатель, за руководство и координацию сегодняшнего заседания по очень важному вопросу, который мы обсуждаем.
President Papadopoulos: I wish, Sir, to express to you my most sincere congratulations on your election as President of this session of the General Assembly and to wish you every success in steering the work of this body. Президент Пападопулос (говорит по - английски): Г-н Председатель, я хотел бы искренне поздравить Вас с вашим избранием на пост Председателя нынешней сессии Генеральной Ассамблеи и пожелать Вам всяческих успехов в руководстве этим органом.
They have made us think about how we are doing our work in a way which we do not often do - and we are continuing that this morning under your presidency, Sir. Они заставили нас задуматься о том, как мы проводим нашу работу, в таком аспекте, в котором мы не часто это делаем, и мы продолжаем это рассмотрение сегодня утром под Вашим руководством, г-н Председатель.
In the course of your presidency, Sir, the Security Council has had to consider a wide range of situations in which peace was in peril either because of the threat of breakdown or because it was still fragile. В ходе Вашего, г-н Председатель, пребывания на посту Председателя Совет Безопасности рассмотрел множество ситуаций, в которых мир подвергался опасности, либо в силу угрозы его подрыва, либо в силу того, что он все еще был неустойчив.