Английский - русский
Перевод слова Sir
Вариант перевода Г-н председатель

Примеры в контексте "Sir - Г-н председатель"

Примеры: Sir - Г-н председатель
With regard to the overall package, Sir, your predecessor, Ambassador Razali Ismail, presented last year a package of proposals which he sincerely thought could command the support of a significant majority of the Member States, thereby amounting to an approximation of general agreement. Что касается общего пакета, то Ваш предшественник, г-н Председатель, посол Разали Исмаил в прошлом году представил проект предложений, который, как он искренне полагал, мог бы получить поддержку значительного большинства государств-членов, что помогло бы приблизиться к общему согласию.
In looking forward to your leadership on this issue, Sir, my delegation will extend its fullest cooperation to you in your efforts to arrive at this elusive general agreement. Г-н Председатель, с надеждой и нетерпением ожидая Вашего руководства в этом вопросе, моя делегация будет всесторонне сотрудничать с Вами в Ваших усилиях по достижению этого пока неуловимого общего согласия.
With your permission, Sir, and in order better to present a review of our activities, I will not sum up the written report before you covering the period from July 1996 to June 1997. С Вашего, г-н Председатель, позволения и с тем, чтобы нарисовать более полную картину нашей деятельности, я не стану резюмировать находящийся на Вашем рассмотрении в письменном виде доклад, охватывающий период с июля 1996 года по июнь 1997 года.
Mr. Panou (Togo) (interpretation from French): I should like to join those who have spoken before me in offering you, Sir, my warmest congratulations on your outstanding election to the presidency of our Assembly. Г-н Пану (Того) (говорит по-французски): Г-н Председатель, я хотел бы присоединиться к выступавшим передо мной ораторам и искренне поздравить Вас в связи с выдающимся избранием на пост Председателя нашей Ассамблеи.
It was a special honour to be invited by you, Sir, to act, together with Ambassador Legwaila of Botswana, as Friend of the President in the preparation of this draft resolution. Г-н Председатель, я расцениваю как большую честь тот факт, что Вы пригласили меня вместе с послом Легваилой из Ботсваны выступать в качестве "Друзей Председателя" при подготовке этого проекта резолюции.
Let me once again congratulate you, Sir, as well as the Secretary-General and all those who have helped you achieve this successful outcome. Еще раз поздравляю Вас, г-н Председатель, Генерального секретаря и всех тех, кто помогал Вам достичь этого результата, с нашим общим успехом.
I should like to take this solemn opportunity to convey to you, Sir, our sincere thanks and congratulations for your personal and tireless efforts to achieve this consensual conclusion of such a difficult process of consultations. Я хотел бы воспользоваться этим торжественным моментом и выразить Вам, г-н Председатель, нашу искреннюю благодарность и признательность за Ваши личные неустанные усилия, направленные на достижение этого консенсусного завершения столь трудного процесса консультаций.
I do hope and pray that, under your guidance, Sir, and under the spirited leadership of the Secretary-General, these objectives will be achieved. Г-н Председатель, я действительно надеюсь и молюсь, чтобы под Вашим руководством и вдохновенным руководством Генерального секретаря эти цели были достигнуты.
Mr. Legwaila (Botswana): On behalf of your brothers and sisters of the African Group, Sir, let me say how delighted and proud we are to see you in the Chair as President of the General Assembly at its fifty-fourth session. Г-н Легваила (Ботсвана) (говорит по-английски): Г-н Председатель, от имени ваших братьев и сестер в Группе африканских стран позвольте мне сказать, что мы счастливы и горды видеть Вас на посту Председателя пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи.
Mr. Zhang Yishan: At the outset, I wish to thank you, Sir, for arranging this meeting, which gives us the opportunity to exchange views on the issue of small arms and light weapons. Г-н Чжан Ишань: Прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за созыв этого заседания, которое дает нам возможность обменяться мнениями по вопросу о стрелковом оружии и легких вооружениях.
Mrs. Sinha (India): Permit me to begin by complimenting you, Sir, on the skill with which you have conducted the work of the fifty-second session of the General Assembly. Г-жа Синха (Индия) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне поздравить Вас, г-н Председатель, с тем, как умело Вы руководите работой пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи.
On this solemn occasion, my delegation wishes to express to you, Sir, its sincere thanks for the substantial efforts you have made in order to reach this successful conclusion of our deliberations. По случаю этого торжественного события моя делегация хотела бы выразить Вам, г-н Председатель, свою искреннюю благодарность за те значительные усилия, которые были Вами приложены во имя успешного завершения наших дискуссий.
In this regard, I should like to express to you, Sir, the deep appreciation and congratulations of the Group of 77 and China for your proven able leadership and diplomatic skills in guiding the deliberations of the reform consultations under very challenging circumstances. Г-н Председатель, в этой связи я хотел бы выразить Вам от имени Группы 77 и Китая глубокую признательность и благодарность за умелое руководство и дипломатическое мастерство, продемонстрированные Вами при проведении консультаций по реформе в чрезвычайно трудных обстоятельствах.
Mr. Dini (Italy): I congratulate you, Sir, on your election as President of the General Assembly, a sure guarantee of the success of the fifty-third session. Г-н Дини (Италия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я поздравляю Вас с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи, что является залогом успеха ее пятьдесят третьей сессии.
Mr. Sharma (India): We wish to congratulate you, Sir, on the determination with which you, assisted by the Permanent Representatives of Botswana and Ireland, have brought our discussions on the Secretary-General's reform proposals to their successful conclusion. Г-н Шарма (Индия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мы хотели бы выразить Вам признательность за целеустремленность, благодаря которой Вы при содействии постоянных представителей Ботсваны и Ирландии довели наши прения по предложениям Генерального секретаря по реформе до успешного завершения.
As you mentioned in your opening remarks, Sir, the Nordic Prime Ministers stated two days ago their strong support for the Secretary-General's programme of reforms and emphasized that it provides a unique opportunity to reform the United Nations. Г-н Председатель, как Вы отметили в начале своего выступления, премьер-министры стран Северной Европы заявили два дня назад об их решительной поддержке программы реформ Генерального секретаря и подчеркнули, что она предоставляет уникальную возможность для реорганизации Организации Объединенных Наций.
Mr. Amorim (Brazil): First of all, Sir, let me commend your endurance: if commitment to reform can be measured by a capacity to sit through long debates, you are no doubt the number-one reformer of the Organization. Г-н Аморим (Бразилия) (говорит по-английски): Прежде всего, г-н Председатель, позвольте мне воздать должное Вашей выносливости: если бы приверженность реформе измерялась способностью выдерживать долгие прения, Вы, без сомнения, были бы первым реформатором в этой Организации.
And let me assure you, Sir, that the active involvement, participation and sincere cooperation of my delegation with you in the framework of the informal consultations will continue in the second part of our joint journey. И позвольте мне заверить Вас, г-н Председатель, в том, что активное участие моей делегации в неофициальных консультациях и ее искреннее сотрудничество с Вами в контексте этих консультаций будут продолжаться и на втором этапе нашего совместного предприятия.
I should like first of all to congratulate you once again, Sir, on your well-deserved election to the presidency of the fifty-second session of the General Assembly and to recall that you were an active member of our own Committee. Я хотел бы прежде всего еще раз поздравить Вас, г-н Председатель, в связи с заслуженным избранием на эту должность в ходе пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи и напомнить всем, что Вы были активным членом нашего Комитета.
I should like to take this opportunity to express appreciation to you, Sir, and to the two Vice-Chairmen of the Working Group for the considerable amount of work you did during the negotiation process. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить нашу признательность Вам, г-н Председатель, и двум заместителям Председателя Рабочей группы за значительную работу, выполненную во время переговорного процесса.
In conclusion, my delegation would like to assure you, Sir, of its readiness to cooperate fully with you in bringing our work to a successful conclusion. В заключение моя делегация хотела бы заверить Вас, г-н Председатель, в своей готовности всемерно сотрудничать с Вами в целях успешного завершения нашей работы.
I fully support your approach to flexibility, Sir, but I hope the flexible approach will be interpreted both ways. One way is by adding more meetings, if that is required at any stage, to the weeks within the schedule we have. Я полностью поддерживаю Ваш подход к гибкости, г-н Председатель, однако надеюсь, что концепция гибкого подхода будет толковаться двояко: с одной стороны, добавление большего числа заседаний, если это потребуется на каком-либо этапе, в те недели в рамках имеющегося расписания.
In closing, I assure you, Sir, that you may count on the full support of my delegation as you guide this Committee's consideration of the challenging issues that lie ahead of us. В заключение я хочу заверить Вас, г-н Председатель, в том, что Вы можете всецело рассчитывать на поддержку моей делегации в ходе рассмотрения в Комитете под Вашим руководством стоящих перед нами серьезных задач.
I wish you, Sir, and all the members of the Bureau to be elected shortly, all the best of success in conducting your duties. Я желаю Вам, г-н Председатель, и всем членам Бюро, которые будут вскоре избраны, самых больших успехов в Вашей работе.
Mr. MWAMBULUKUTU (United Republic of Tanzania): Sir, allow me to join other delegations in paying a fitting tribute to the exemplary leadership you have given to the Special Committee of 24. Г-н Мвамбулукуту (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне присоединиться к другим делегациям и по праву воздать Вам должное за образцовое руководство, которое Вы обеспечили Комитету 24-х.