Mr. Siazon (Philippines): I am pleased to extend to you, Sir, on behalf of my delegation, our most sincere felicitations on your election to the presidency of the fifty-second session of the United Nations General Assembly. |
Г-н Сиасон (Филиппины) (говорит по-английски): От имени моей делегации позвольте передать Вам, г-н Председатель, наши самые искренние поздравления в связи с избранием Вас Председателем пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
Mr. Lew (Republic of Korea): First of all, my delegation would like to express our sincere gratitude and appreciation, Sir, for your tireless and dedicated efforts to put the Disarmament Commission into proper order. |
Г-н Лью (Республика Корея) (говорит по-английски): Прежде всего наша делегация хотела бы выразить нашу искреннюю благодарность и признательность Вам, г-н Председатель, за Ваши неустанные и самоотверженные усилия по упорядочиванию работы Комиссии по разоружению. |
Mr. Andjaba: Permit me at the outset, Sir, to express my delegation's satisfaction at seeing see you presiding over the work of the Security Council this month, and to thank you for having convened this very important meeting. |
Г-н Анджаба: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы от имени моей делегации выразить удовлетворение в связи с тем, что Вы выполняете функции Председателя Совета Безопасности в этом месяце, а также поблагодарить Вас за созыв этого важного заседания. |
Ms. Oudine (Djibouti) (spoke in French): As this is the first time that my delegation is taking the floor, I extend my sincere congratulations to you, Sir, on your assumption of the Chairmanship of the Committee. |
Г-жа Удин (Джибути) (говорит по-французски): Так как это первое выступление нашей делегации, хотела бы искренне поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на этот пост, а также приветствовать других членов Бюро. |
Ms. Al-Mulla (Kuwait): Allow me to extend our congratulations to you, Sir, on your assumption of the chairmanship and to the members of the Bureau of this very important Committee. |
Г-жа аль-Мулла (Кувейт) (говорит по-английски): Позвольте мне поздравить Вас, г-н Председатель, со вступлением в эту должность, а также остальных членов Бюро этого чрезвычайно важного Комитета. |
Mr. Ziping Gu (Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization): Please allow me to join other speakers in congratulating you, Sir, on your election as the Chairman of the First Committee. |
Г-н Цзыпин Гу (Подготовительная комиссия Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний) (говорит по-английски): Позвольте мне присоединиться к другим ораторам и поздравить Вас, г-н Председатель, с Вашим избранием на руководящую должность в Первом комитете. |
President Nujoma: It is a source of pride for Africans and our friends alike to see you, Sir, presiding over the demanding business of the fifty-ninth session of the General Assembly. |
Президент Нуйома (говорит по-английски): Тот факт, что Вы, г-н Председатель, выполняете сложную работу по руководству проведением пятьдесят девятой сессией Генеральной Ассамблеи, является предметом гордости для африканцев и для наших друзей. |
Sir, Fiji looks to your guidance and competent leadership to take us forward in this time of reform, following closely from where your predecessor, Mr. Julian Hunte, President of the fifty-eighth session, left off. |
Г-н Председатель, Фиджи выражают надежду, что Ваше руководство и компетентность поведут нас вперед на этапе осуществления реформы по тому же пути, который был указан Вашим предшественником гном Джулианом Хантом, Председателем пятьдесят восьмой сессии. |
In conclusion, Sir, as the late United States President, John F. Kennedy, stated: "When written in Chinese, the word 'crisis' is composed of two characters. |
В заключение, г-н Председатель, я хотел бы напомнить слова покойного президента Соединенных Штатов Америки Джона Ф. Кеннеди: «Слово «кризис», если написать его по-китайски, состоит из двух иероглифов. |
No, Sir, we cannot resign ourselves to a situation where schemes for prohibition - and disarmament too is involved in the case of the Ottawa Convention - do not enjoy universal participation. |
Нет, г-н Председатель, мы не можем мириться с такой ситуацией, когда режимы запрещения - а ведь в связи с Оттавской Конвенцией мы тут имеем дело еще и с разоружением, - не снискали себе универсального присоединения. |
Mr. Peersman (Netherlands): In our capacity as the European Union Presidency, we would like to ask your indulgence, Sir, in requesting some time for consultations before we continue the meeting. |
Г-н Персман (Нидерланды) (говорит по-английски): В качестве страны, председательствующей в Европейском союзе, мы хотели бы попросить Вас, г-н Председатель, благосклонно отнестись к нашей просьбе предоставить нам 10 - 15 минут для консультаций, прежде чем мы продолжим заседание. |
Mr. Singh Puri (India): At the outset, let me say how happy I am to see you, Sir, presiding over this meeting this afternoon. |
Г-н Сингх Пури (Индия) (говорит по-английски): Вначале позвольте мне сказать, как я рад видеть Вас, г-н Председатель, председательствующим на настоящем заседании сегодня во второй половине дня. |
Mr. Ri Tong Il (Democratic People's Republic of Korea): First, Sir, I wish to say that we appreciate your excellent guidance of all the participants in the Committee. |
Г-н Ри Тун Иль (Корейская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы выразить Вам признательность за превосходное руководство работой всех участников сессии этого Комитета. |
We are ready during this session to engage with you, Sir, and with all Member States on proposals to overcome the deadlock in the CD in order to take multilateral non-proliferation and disarmament negotiations forward. |
Мы готовы в ходе текущей сессии взаимодействовать с Вами, г-н Председатель, и со всеми государствами-членами в отношении предложений о том, как выйти из тупика на Конференции по разоружению, чтобы сдвинуть с мертвой точки многосторонние переговоры по вопросам нераспространения и разоружения. |
Ms. Hailu (Eritrea): Allow me to join those representatives who spoke before me in congratulating you, Sir, on your election to steer the work of the First Committee. |
Г-жа Хаилу (Эритрея) (говорит по-английски): Позвольте мне присоединиться к выступавшим до меня делегатам и поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на этот руководящий пост в Первом комитете. |
Mr. Laudi (Germany): As I am taking the floor for the first time, allow me to congratulate you, Sir, on your assumption of your important duties. |
Г-н Лауди (Германия) (говорит по-английски): Поскольку я впервые взял слово, позвольте мне поздравить Вас, г-н Председатель, в связи с тем, что Вы приступили к выполнению Ваших важных обязанностей. |
We are perfectly aware that the problem of Security Council reform presents a different scenario this year, and we trust, Sir, in your high diplomatic skills to guide us. |
Г-н Председатель, мы хорошо знаем, что в рамках проблемы реформы Совета Безопасности в этом году наметился иной сценарий, и мы верим, что Ваше дипломатическое мастерство послужит залогом успешного руководства нашей работой. |
Mr. Romulo (Philippines): It gives me great pleasure to congratulate you, Sir, as you ably and wisely guide our deliberations at the fifty-ninth session. |
Г-н Ромуло (Филиппины) (говорит поанглий-ски): Г-н Председатель, мне доставляет огромное удовольствие передать Вам наши поздравления в связи с умелым и мудрым руководством нашими прениями на пятьдесят девятой сессии. |
Ms. Johnson: I wish to thank you, Sir, for the opportunity to provide this short briefing on the incidents that took place this week in South Sudan to supplement Under-Secretary-General Ladsous's briefing. |
Г-жа Йонсон (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хочу поблагодарить Вас за предоставленную мне возможность выступить с кратким сообщением об инцидентах, произошедших на этой неделе в Южном Судане, в дополнение к брифингу заместителя Генерального секретаря Ладсу. |
Mr. LAFER (Brazil): The Brazilian delegation has already had occasion to congratulate you, Sir, on your assumption of the presidency. |
Г-н ЛАФЕР (Бразилия) (перевод с английского): Г-н Председатель, бразильская делегация уже имела возможность поздравить Вас со вступлением на пост Председателя. |
Mr. Osman (Sudan): Allow me to add my voice to those who preceded me in congratulating you, Sir, on behalf of the Group of African States, on your well-deserved election. |
Г-н Осман (Судан) (говорит по-английски): Разрешите мне присоединиться к предыдущим ораторам и от имени Группы африканских государств поздравить Вас, г-н Председатель, с заслуженным избранием на этот пост. |
Mr. Van Den IJssel (Netherlands): I hope you will also allow my delegation to express particular pleasure at seeing you, Sir, in the chair of this meeting. |
Г-н Ван ден Эйссел (Нидерланды) (говорит по-английски): Я надеюсь, что Вы, г-н Председатель, позволите также и нашей делегации выразить глубокое удовлетворение тем, что на этом заседании председательствуете именно Вы. |
Mr. Sefue (United Republic of Tanzania): Allow me to join other delegations in congratulating you, Sir, and the Bureau on your election to preside over these critical deliberations on the maintenance of international peace and security. |
Г-н Сефуе (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Позвольте мне вместе с другими делегациями поздравить Вас, г-н Председатель, и членов Бюро с вашим избранием на пост по руководству важнейшими обсуждениями по вопросам поддержания международного мира и безопасности. |
I also thank you, Sir, for the skilful and able manner in which you are steering this important meeting on the Millennium Development Goals (MDGs). |
Я хотел бы также поблагодарить Вас, г-н Председатель, за умелое и квалифицированное руководство этим важным заседанием, посвященным целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
Mr. Laudi (Germany): As this is the first time that I take the floor, I should like to congratulate you, Sir, on the assumption of your functions and to extend these congratulations also to the other members of the Bureau. |
Г-н Лауди (Германия) (говорит по-английски): Поскольку это мое первое выступление в Комитете, я хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, и Ваших коллег по Бюро с началом исполнения возложенных на вас функций. |