I think that the last proposal that you made, Sir, would perhaps be a good compromise for resolving the issue. |
Г-н Председатель, мне кажется, что Ваше последнее предложение могло бы стать хорошим компромиссом для урегулирования этого вопроса. |
As you pointed out, Sir, we were negotiating a text. |
Как Вы, г-н Председатель, отметили, мы согласовывали текст. |
Then we would include the proposal that you, Sir, received. |
И вслед за этим мы включили бы полученное Вами, г-н Председатель, предложение. |
Once again, I wish to congratulate you, Sir, on this momentous achievement by the General Assembly under your guidance. |
Хочу еще раз поздравить Вас, г-н Председатель, с этим грандиозным успехом, достигнутым Генеральной Ассамблеей под Вашим руководством. |
I would like to make those corrections, Sir, when you want me to do so. |
Я хотел бы внести эти исправления, г-н Председатель, согласно Вашим пожеланиям. |
I look to your leadership, Sir, in that endeavour. |
Г-н Председатель, я рассчитываю на Ваше руководство этой работой. |
But I welcome your view on that, Sir. |
Но я готов учесть и Ваше мнение, г-н Председатель. |
We wish to express our pleasure, Sir, at seeing you chairing the First Committee. |
Мы хотели бы, г-н Председатель, выразить удовлетворение в связи с тем, что Вы руководите работой Первого комитета. |
My thanks go also to you, Sir, for presiding over today's meetings. |
Г-н Председатель, я также благодарю Вас за проведение сегодняшнего заседания. |
I thank you, Sir, for this opportunity to discuss the reform. |
Г-н Председатель, я хотел бы выразить Вам признательность за предоставленную нам возможность обсудить связанные с реформой вопросы. |
We support your view, Sir, that these conditions should be dealt with in a comprehensive manner. |
Г-н Председатель, мы поддерживаем Ваше мнение о необходимости устранять такие условия на всеобъемлющей основе. |
The Committee is honoured, Sir, to have you as its Chairman. |
Г-н Председатель, для членов Комитета большая честь приветствовать Вас на посту Председателя. |
I would appeal to you, Sir, to suspend the meeting for five minutes. |
Я попросил бы Вас, г-н Председатель, прервать заседание на пять минут. |
Mr. Shen Guofang: The Chinese delegation thanks you, Sir, for presiding over today's meeting. |
Г-н Шэнь Гофан: Китайская делегация благодарит Вас, г-н Председатель, за то, что Вы руководите работой сегодняшнего заседания. |
Here again, Sir, I commend you for participating personally in that meeting. |
И в этой связи я хотел бы вновь поблагодарить Вас, г-н Председатель, за личное участие в той встрече. |
In fact, that happened during your previous presidency of the Council, Sir. |
Следует отметить, г-н Председатель, что это происходило в ходе Вашего предыдущего председательства в Совете. |
I would like to seek clarification from you, Sir. |
Хотелось бы, г-н Председатель, получить у Вас одно разъяснение. |
I would like very particularly to thank you, Sir, for your support and for your tireless efforts to build consensus among delegations. |
Я хотел бы особо поблагодарить Вас, г-н Председатель, за Вашу поддержку и неустанные усилия по достижению консенсуса среди делегаций. |
It was a pleasure and an honour for my delegation to work with you, Sir, in the Bureau. |
Для нашей делегации было удовольствием и честью сотрудничать с Вами, г-н Председатель, и членами Бюро. |
Rest assured, Sir, of our firm determination to respect in both these cases the decisions of the International Court of Justice. |
Вы, г-н Председатель, можете быть уверены в нашей твердой решимости выполнять по обоим этим делам решения Международного Суда. |
You can be assured, Sir, that Jamaica will do its part. |
Вы, г-н Председатель, можете быть уверены в том, что Ямайка внесет свой вклад. |
There is a very easy explanation for that: you, Sir, have been dealing with these problems yourself. |
Тому есть очень простое объяснение: Вы, г-н Председатель, лично занимались этими проблемами. |
My delegation is therefore especially grateful to you, Sir, for convening it. |
Моя делегация особо признательна Вам, г-н Председатель, за созыв этого заседания. |
It is gratifying to us that on this twenty-fifth anniversary, we have you, Sir, presiding over the General Assembly. |
Мы удовлетворены тем, что в эту 25-ю годовщину Вы, г-н Председатель, руководите работой Генеральной Ассамблеи. |
Well, Sir, I'm very strong. |
Ну, г-н председатель, я довольно силён. |