Английский - русский
Перевод слова Sir
Вариант перевода Г-н председатель

Примеры в контексте "Sir - Г-н председатель"

Примеры: Sir - Г-н председатель
Mr. Sen (India): It is a pleasure, Sir, to see you in the Chair. Г-н Сен (Индия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я рад видеть Вас на этом посту.
I should like to begin, Sir, by reiterating our satisfaction with the way in which you have been conducting the work of the Assembly this morning. Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы вновь выразить удовлетворение тем, как Вы руководите работой Ассамблеи на сегодняшнем утреннем заседании.
We rely on your experience and your political acumen, Sir, and I wish you every success in your work. Мы полагаемся на Ваш опыт и политическую проницательность, г-н Председатель, и я желаю Вам всяческих успехов в работе.
I congratulate you, Sir, a distinguished representative of the Republic of Nicaragua who today is leading the Assembly. Я поздравляю Вас, г-н Председатель, как выдающегося представителя Республики Никарагуа, с тем, что Вы руководите сейчас работой Ассамблеи.
I would also like to thank you, Sir, for having invited Professor Walid Khalidi to join us today. Я также хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за то, что Вы пригласили на сегодняшнее заседание профессора Валида Халиди.
We are confident, Sir, that your political skills and diplomatic expertise will help realize our ambitions to have an able, effective and transparent United Nations. Мы уверены, г-н Председатель, что Ваши политические навыки и дипломатический опыт помогут реализовать наши цели сделать Организацию Объединенных Наций действенной, эффективной и прозрачной организацией.
Mrs. Viotti (Brazil) (spoke in Spanish): I should like to congratulate you, Sir, on your election. Г-жа Виотти (Бразилия) (говорит по-испански): Я хотела бы поздравить Вас, г-н Председатель, с Вашим избранием.
My intervention will be an abridged version, Sir, keeping to your time limits, with which I agree. Я выступлю с кратким вариантом, г-н Председатель, с тем чтобы уложиться в предложенный Вами регламент, с которым я согласен.
There is not much time, and let me assure you, Sir, of my delegation's constructive spirit in this process. Времени остается не так уж много, и позвольте заверить Вас, г-н Председатель, в конструктивном настрое моей делегации в ходе этого процесса.
We have discussed this matter with the coordinators for item 3, with Canada, and alerted you that we would be making this statement, Sir. Мы обсудили этот вопрос с координаторами по пункту З повестки канадцами, Канадой, и предупредили о нашем выступлении Вас, г-н Председатель.
Then, if we have to challenge you, Sir, or the Secretariat, we will. Затем, если нам придется задать дополнительные вопросы Вам, г-н Председатель, или Секретариату, то мы их зададим.
In this respect, we welcome your initiative, Sir, to convene an expert group to support this initiative. В этой связи мы приветствуем Вашу, г-н Председатель, инициативу созвать группу экспертов для оказания поддержки этой инициативе.
As you indicated, Sir, in your statement of 11 November, there is a need to implement that decision in letter and spirit. Как Вы, г-н Председатель, указывали в своем заявлении от 11 ноября, необходимо выполнять это решение по духу и букве.
The Secretary-General: I thank you, Sir, for this opportunity to update the Security Council on the situation in Somalia. Генеральный секретарь (говорит по-английски): Г-н Председатель, благодарю Вас за эту возможность представить Совету Безопасности обновленную информацию о положении в Сомали.
We would like to thank you, Sir, and all the delegates who have aided us in this task. Г-н Председатель, мы хотели бы поблагодарить Вас и все делегации, которые участвовали в этой работе, за помощь.
Mr. Portas (Portugal): Thank you, Sir, for organizing this very important, appropriate and timely debate. Г-н Порташ (Португалия) (говорит по-английски): Благодарю Вас, г-н Председатель, за организацию этого очень важного, необходимого и своевременного обсуждения.
Allow me at the outset to congratulate you, Sir, and Libya on your impressive work as President of the Council for the month of January. Прежде всего я хотел бы выразить Вам, г-н Председатель, а также Ливии, признательность за ту поистине впечатляющую работу, которую Вы выполняете в качестве Председателя Совета Безопасности в январе месяце.
Mr. Hannesson (Iceland): I join my colleagues in thanking you sincerely, Sir, for holding this meeting on the important matter at hand. Г-н Ханнессон (Исландия) (говорит по-анг-лийски): Я хотел бы присоединиться к моим коллегам и поблагодарить Вас, г-н Председатель, за созыв этого заседания, посвященного обсуждению очень важного вопроса.
Mr. Bravaco (United States): Regrettably, Sir, your proposal has undergone a significant amount of vivisection, even at this early stage. Г-н Бравако (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): К сожалению, г-н Председатель, ваше предложение претерпело очень большие изменения уже на такой ранней стадии.
I would seek your indulgence, Sir, in hoping to ensure that some of these matters are not replicated and that we can discuss them amicably and know what to expect. Мне хотелось бы просить Вашего, г-н Председатель, снисхождения, в надежде на обеспечение того, что некоторые из этих вопросов не будут подниматься заново и что нам удастся обсуждать их в дружественной обстановке, зная, чего следует ожидать.
Let me say immediately, Sir, how much our countries warmly welcome the adoption of resolution 60/180 this morning, establishing the modalities of the Peacebuilding Commission. Позвольте мне, г-н Председатель, прежде всего сказать о том, насколько тепло наши страны приветствуют принятие сегодня утром резолюции 60/180, в которой заложены основные принципы деятельности Комиссии по миростроительству.
I am confident that, under your leadership, Sir, we will work with unity of purpose and perhaps with less posturing to address the challenges before us. Я уверен, что под Вашим руководством, г-н Председатель, мы будем работать в условиях единства целей и, возможно, меньше прибегать к позерству при рассмотрении стоящих перед нами задач.
Mr. Freeman (United Kingdom): I thank you, Sir, and other colleagues for agreeing to the break, which we appreciated. Г-н Фримэн (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Я благодарю Вас, г-н Председатель, и других коллег, которые согласились на перерыв, за что мы выражаем признательность.
Mr. Hamidon (Malaysia): It is with great pleasure, Sir, that we see you chairing our deliberations today. Г-н Хамидон (Малайзия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мы рады приветствовать Вас на этом высоком посту в ходе наших сегодняшних прений.
Mr. Mahbubani: I apologize for interrupting the proceedings, Sir, but you referred in your introduction to the point that we are meeting here on the basis of prior consultations. Г-н Махбубани: Я прошу прощения за то, что прерываю работу, но Вы, г-н Председатель, в своем выступлении сказали о том, что мы проводим заседание в соответствии с договоренностью, достигнутой в ходе ранее проведенных консультаций.