Mr. Gala López: Briefly, it would seem, Sir, that you have not really grasped what I was saying earlier. |
Г-н Гала Лопес: Коротко, г-н Председатель, могло бы показаться, что Вы фактически не вняли тому, что я говорил ранее. |
We count, Sir, on your diligence so that all Member States commit themselves anew to deepening the process already under way. |
Г-н Председатель, мы рассчитываем на Вашу настойчивость в обеспечении того, чтобы все государства-члены вновь приложили усилия для углубления уже начавшегося процесса. |
As you said, Sir, and as noted in paragraph 9 of the draft report, this should not be considered a precedent. |
Как Вы отмечали, г-н Председатель, и как говорится в пункте 9 проекта доклада, это решение не должно создавать прецедент. |
We accept it, because we are convinced that you, Sir, have made every effort to try to reach agreement on the dates. |
Мы идем на это, поскольку мы убеждены, что Вы, г-н Председатель, приложили все усилия в стремлении достичь договоренности о датах. |
My delegation appreciates the suggestion made by you, Sir, and the Bureau to have the substantive session next year. |
Г-н Председатель, моя делегация положительно оценивает Ваше предложение и предложение Бюро провести основную сессию на будущий год. |
Mr. Doutriaux: I just wanted to thank you once again, Sir, for organizing this morning's meeting. |
Г-н Дутрио: Г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас за организацию заседания сегодня в первой половине дня. |
Mr. Shen Guofang: First of all, we thank you, Sir, for convening this open briefing on Bosnia and Herzegovina. |
Г-н Шэнь Гофан: Прежде всего мы благодарим Вас, г-н Председатель, за созыв этого открытого брифинга по Боснии и Герцеговине. |
It also takes into account the views expressed in the General Assembly's recent panel discussion that you, Sir, summarized just now. |
В ней также учтены мнения, высказанные в ходе недавнего форума Генеральной Ассамблеи, итоги которого Вы, г-н Председатель, только что подвели. |
You yourself, Sir, visited the area last week and I am interested to hear your assessment. |
Вы сами, г-н Председатель, на прошлой неделе совершили поездку в этот регион, и мне будет интересно узнать Вашу оценку. |
We welcome today's meeting and we hope that you, Sir, will invite Dr. Piot to return to visit us periodically. |
Мы одобряем созыв сегодняшнего заседания и надеемся, что Вы, г-н Председатель, предложите гну Пиоту периодически навещать нас и в дальнейшем. |
On a personal note, Sir, allow me to congratulate you on France's assuming the presidency of the Council at the beginning of the year. |
На личной же ноте, позвольте мне, г-н Председатель, поздравить Вас со вступлением Франции на руководство Советом в начале этого года. |
At the outset, I would like to congratulate you, Sir, on your election to serve as Chairman. |
Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас в связи с избранием на этот высокий пост в Первом комитете. |
At the outset I give my warm congratulations to you, Sir, upon your election as President of the Assembly. |
Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы от всей души поздравить Вас с избранием на этот пост в Ассамблее. |
Sir Jeremy Greenstock: First, let me thank you, Mr. President, for calling a debate on this agenda item. |
Сэр Джереми Гринсток: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас за организацию прений по этому вопросу. |
Let me once again thank you, Sir, for having convened this meeting and for having paid such close attention to what I have been saying. |
Г-н Председатель, позвольте мне еще раз поблагодарить Вас за созыв этого заседания и за то пристальное внимание, с которым Вы меня выслушали. |
We are also very grateful to you, Sir, for arranging this meeting, which is taking place at such an important time. |
Мы также очень признательны Вам, г-н Председатель, за созыв этого заседания, которое проводится в столь важное время. |
Mr. Harrison: I would like through you, Sir, to thank Mr. Guéhenno for his useful briefing on recent developments in Kosovo. |
Г-н Харрисон: Я хотел бы поблагодарить через Вас, г-н Председатель, г-на Геэнно за его полезный брифинг о последних событиях в Косово. |
Mr. Le Luong Minh: I join other speakers in thanking you, Sir, for convening this important meeting. |
Г-н Ле Лыонг Минь: Я присоединяюсь к другим ораторам и также благодарю Вас, г-н Председатель, за созыв этого важного заседания. |
Mr. Chowdhury: At the outset, Bangladesh would like to express its great pleasure at seeing you, Sir, preside over our deliberations. |
Г-н Чоудхури: Прежде всего Бангладеш хотелось бы выразить искреннее удовлетворение в связи с тем, что Вы, г-н Председатель, руководите нашими прениями. |
Following the process that you, Sir, have suggested, I have several specific questions to put to Mr. Annabi on its behalf. |
Следуя процедуре, которую Вы, г-н Председатель, предложили, я хотел бы задать гну Аннаби несколько конкретных вопросов от имени Бразилии. |
I thank you, Sir, for allowing me to share the Canadian perspective on oceans and the law of the sea. |
Я благодарю Вас, г-н Председатель, за то, что мне позволили изложить канадскую точку зрения на океаны и морское право. |
Mr. Wibisono: The Indonesian delegation wishes to express its congratulations to you, Sir, on your unanimous election to preside over our deliberations. |
Г-н Вибисоно: Индонезийская делегация хотела бы поздравить Вас, г-н Председатель, с единогласным избранием на пост руководителя нашей работы. |
This time last year, you will recall, Sir, we stood close to realizing the dream of peace in the Middle East. |
В прошлом году в это время, как Вы помните, г-н Председатель, мы стояли на пороге реализации мечты о мире на Ближнем Востоке. |
Mr. Gaspar Martins: I would like to start by thanking you, Sir, for convening this morning's meeting on the situation in Timor-Leste. |
Г-н Гашпар Мартинш: Прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за созыв сегодняшнего заседания о положении в Тиморе-Лешти. |
Mr. Badji: The Senegalese delegation is pleased to see you, Sir, presiding over the work of the General Assembly in your usual outstanding manner. |
Г-н Баджи: Сенегальской делегации приятно видеть, что Вы, г-н Председатель, как всегда, прекрасно руководите работой Генеральной Ассамблеи. |