Your creativity, Sir, in forcing us to address, in a theoretical context, a real and practical problem deserves special commendation. |
Г-н Председатель, Ваш творческий подход, заставивший нас приступить к рассмотрению, в теоретическом плане, реальных и практических проблем, заслуживает особой признательности. |
In conclusion, let me assure you, Sir, and the Special Representative that my country remains a strong supporter of UNTAET activities. |
В заключение позвольте мне заверить Вас, г-н Председатель, и Специального представителя в том, что моя страна остается твердым сторонником деятельности ВАООНВТ. |
You yourself, Sir, referred to it, and it is reflected in the paper that you distributed. |
Вы сами, г-н Председатель, упоминали об этом, и это отражено в документе, который Вы распространили. |
Mr. Mahbubani (Singapore): I can see that you are not having an easy time at this meeting, Sir. |
Г-н Махбубани (Сингапур) (говорит по - английски): Я вижу, что Вам нелегко приходится на этом заседании, г-н Председатель. |
Sir Jeremy Greenstock: Let me start by thanking you, Mr President, for calling a debate on this agenda item. |
Сэр Джереми Гринсток: Я хотел бы прежде всего поблагодарить Вас, г-н Председатель, за созыв заседания для обсуждения данного пункта повестки дня. |
Ms. Wensley: I thank you, Sir, for this opportunity to contribute to the Council's ongoing consideration of East Timor. |
Г-жа Уэнзли: Г-н Председатель, я благодарю Вас за предоставленную возможность внести вклад в продолжающееся обсуждение вопроса о Восточном Тиморе. |
If this happens soon, this open meeting of the Council, under your presidency, Sir, will have served its purpose. |
Если это произойдет в ближайшее время, то эти открытые прения Совета, проходящие под Вашим, г-н Председатель, руководством, достигнут своей цели. |
The presidential statement you will soon be making, Sir, encourages us to move in the right direction. |
Г-н Председатель, заявление Председателя, с которым Вы выступите в скором времени, призывает нас продвигаться в правильном направлении. |
My delegation is therefore very pleased to see you, Sir, presiding over the Assembly during this session. |
Г-н Председатель, моей делегации очень приятно в связи с этим видеть Вас по посту Председателя Ассамблеи на ее нынешней сессии. |
Mr. Brunet (France) (spoke in French): I, too, would like to congratulate you, Sir, on your election. |
Г-н Брюне (Франция) (говорит по-французски): Г-н Председатель, я также хотел бы поздравить Вас с избранием на этот пост. |
We take the opportunity to recognize the important contribution played by your country, Sir, in steering the international efforts towards today's achievements. |
Мы пользуемся случаем, чтобы признать тот важный вклад, который Ваша, г-н Председатель, страна сыграла в направлении международных усилий к сегодняшним свершениям. |
Mr. Maema: My delegation joins other speakers in commending you, Sir, for your able leadership in steering the work of the First Committee. |
Г-н Маема: Наша делегация присоединяется к остальным ораторам и поздравляет Вас, г-н Председатель, с умелым руководством работой Первого комитета. |
We hope that a renewed effort of the Open-ended Working Group, under your guidance, Sir, will eventually reach a compromise solution. |
Мы надеемся, что благодаря обновленному усилию Рабочей группы открытого состава под Вашим, г-н Председатель, руководством будет в конечном итоге достигнуто компромиссное решение. |
As you know, Sir, there were consultations until 3 p.m. today on amendments presented this morning. |
Г-н Председатель, как Вам известно, сегодня до 15 часов проводились консультации в отношении поправок, представленных сегодня утром. |
I would therefore ask you, Sir, to specify which 10 are to be chosen. |
Поэтому я попросил бы Вас, г-н Председатель, уточнить, какие проекты резолюций относятся к этим 10. |
Mr. Li Junhua: At the outset, Sir, I would like to thank you for personally presiding over this meeting. |
Г-н Ли Цзюньхуа: Г-н Председатель, прежде всего, я хотел бы поблагодарить Вас лично за руководство этим заседанием. |
My delegation is pleased to see you, Sir, preside over this important meeting of the Council on the situation in Africa. |
Наша делегация рада тому, что Вы, г-н Председатель, руководите работой этого важного заседания Совета о положении в Африке. |
We welcome you, Sir, as President for this month and wish you the best as you proceed with your work. |
Мы приветствуем Вас, г-н Председатель, в качестве Председателя Совета в этом месяце и желаем Вам всего наилучшего в Вашей работе. |
Mr. Levitte: France thanks you, Sir, for presiding personally over this meeting. |
Г-н Левит: Г-н Председатель, Франция признательна за Ваше личное участие в качестве Председателя в ходе сегодняшнего заседания. |
My delegation is confident that you, Sir, will, at this critical juncture, lead the work of the Council with your well-known skills and competence. |
Г-н Председатель, наша делегация убеждена, что на этом решающем этапе Вы будете руководить работой Совета с присущим Вам мастерством и умением. |
Therefore, the most appropriate course would be, Sir, for you to continue consultations with the Bureau. |
Поэтому, г-н Председатель, наиболее уместным был бы такой вариант, при котором Вы продолжили бы консультации с Бюро. |
We are happy to see you, Sir, at the helm. |
Г-н Председатель, нам очень приятно видеть Вас на посту руководителя этой сессии. |
It is important, therefore, that we have the opportunity of a general debate when you, Sir, convene the Group. |
Поэтому важно, г-н Председатель, чтобы мы имели возможность провести общие прения, когда Вы созовете сессию Группы. |
Crown Prince Albert (interpretation from French): It is a great pleasure for me to congratulate you, Sir, on your outstanding election. |
Коронованный принц Альберт (говорит по-французски): Г-н Председатель, мне очень приятно поздравить Вас в связи с избранием на этот почетный пост. |
My delegation will take them up with you, Sir, and all other delegations with an open and constructive mind. |
Г-н Председатель, моя делегация готова в открытом и конструктивном духе работать с Вами и со всеми другими делегациями. |