Sir, I wish to convey to your predecessor, Mr. Jan Kavan, the congratulations of the delegation of Mali for the skill, dedication and spirit of initiative and the authority with which he directed the work of the fifty-seventh session of the General Assembly. |
Г-н Председатель, я хотел бы от имени делегации Мали выразить признательность Вашему предшественнику гну Яну Кавану за умение, приверженность, инициативность и компетенцию, с которыми он руководил работой пятьдесят седьмой сессией Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Ramón González: Permit me on behalf of my delegation to congratulate you, Sir, and the other members of the Bureau, on having been selected for the Bureau of the First Committee. |
Г-н Рамон Гонсалес: Г-н Председатель, позвольте мне от имени моей делегации поздравить Вас и других членов Бюро с избранием в Бюро Первого комитета. |
Mr. Al-Hayen: At the outset, I have the pleasure, in the name of the State of Kuwait, to convey to you, Sir, our sincere congratulations on your election to the chairmanship of the Disarmament Commission at its 2008 session. |
Г-н аль-Хаян: Г-н Председатель, прежде всего мне очень приятно от имени Государства Кувейт искренне поздравить Вас с избранием на этот руководящий пост в Комиссии по разоружению на ее сессии 2008 года. |
AOSIS appreciates this opportunity to share our views on the Secretary-General's report and wishes to thank you, Sir, for organizing these consultations, which we believe are timely, in the lead-up to the High-level Meeting of the sixtieth session of the General Assembly. |
Г-н Председатель, АМОГ признателен за эту возможность поделиться своими соображениями по докладу Генерального секретаря и хочет поблагодарить Вас за организацию этих консультаций, которые, по нашему мнению, являются своевременными для подготовки пленарного заседания высокого уровня в рамках шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Ramgoolam (Mauritius): I should like, on behalf of my delegation and of the Government and the people of the Republic of Mauritius, to congratulate you, Sir, on your election as President of the General Assembly at its sixtieth session. |
Г-н Рангулам (Маврикий) (говорит по-анг-лийски): Г-н Председатель, от имени нашей делегации и правительства и народа Республики Маврикий я хотел бы поздравить Вас с избранием на пост Председателя шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
As I take the floor in this Chamber for the first time this month, I would like also to express the satisfaction of my delegation at seeing you, Sir, at the helm of the Council. |
Поскольку я выступаю в этом зале в текущем месяце впервые, я хотел бы также выразить удовлетворение моей делегации Вашим, г-н Председатель, руководством работой Совета. |
For all these reasons, and expressing the viewpoint of the sponsors as I do so, I ask through you, Sir, that all delegations vote against both the amendment proposed by Japan and the one proposed by Malaysia. |
По всем этим причинам, выражая мнение соавторов, я хотел бы просить с Вашей помощью, г-н Председатель, чтобы все делегации голосовали против поправки, прёдложенной Японией, и поправки, предложенной Малайзией. |
Through you, Sir, the members of the African Group appeal to all the members of the First Committee to support the draft resolution on the prohibition of the dumping of radioactive wastes and, as was the case last year, to adopt it without a vote. |
Г-н Председатель, в Вашем лице члены Группы африканских государств призывают всех членов Первого комитета поддержать проект резолюции о запрещении сброса радиоактивных отходов и, как и в прошлом году, принять его без голосования. |
Convinced as we are of the great difficulties that we must overcome we would like to extend to you, Sir, and to the other members of the Bureau, from the very start of our activities, our fullest and most sincere cooperation. |
Прекрасно осознавая те огромные трудности, которые мы должны преодолеть, мы хотели бы с самого начала нашей деятельности заверить Вас, г-н Председатель, и других членов Президиума в нашем полнейшем и искреннейшем сотрудничестве. |
On behalf of the Government and people of the Republic of Suriname, may I first warmly congratulate you, Sir, on your unanimous and well-deserved election to the presidency of the fiftieth session of the General Assembly of the United Nations. |
От имени правительства и народа Республики Суринам позвольте мне прежде всего тепло поздравить Вас, г-н Председатель, с единодушным и вполне заслуженным избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций на ее пятидесятой сессии. |
I have been directed by the Chinese Government to raise the following points with the CD Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban, and would request you, Sir, and the Committee to take note and put them on record. |
Китайское правительство поручило мне поднять следующие вопросы в Специальном комитете по запрещению ядерных испытаний КР, и я просил бы Вас, г-н Председатель, и Комитет принять их к сведению и занести их в протокол. |
I should like to reaffirm to you, Sir, and through you to the other members of the Bureau and the Chairmen of the Working Groups, the spirit of cooperation which the delegation of Ecuador will maintain throughout this session of the Commission. |
Я хотел бы еще раз заверить Вас, г-н Председатель, и через Вас членов Бюро и председателей рабочих групп в том, что делегация Эквадора намерена поддерживать этот дух сотрудничества на всем протяжении нынешней сессии Комиссии. |
As this is the first time I have spoken at this session of the Assembly, allow me to begin, Sir, by extending our warmest congratulations to His Excellency Ambassador Insanally on his election to the high office of President of the General Assembly. |
Поскольку я впервые выступаю на этой сессии Ассамблеи, позвольте мне прежде всего, г-н Председатель, искренне поздравить Его Превосходительство посла Инсаналли с избранием на ответственный пост Председателя Генеральной Ассамблеи. |
Once again, on behalf of His Serene Highness Prince Albert II, I wish to pay tribute to the President of the General Assembly at its fifty-ninth session and to you, Sir, on your election to the presidency at the sixtieth session. |
От имени Его Светлости князя Альбера II я хотел бы вновь воздать должное Председателю пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи, а также поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на этот пост в ходе шестидесятой сессии. |
We are pleased, Sir, to see you preside over this important session, and we are confident that with your extensive experience and knowledge you will be able to guide our deliberations to a successful conclusion. |
Г-н Председатель, мы рады, что Вы руководите работой этой важной сессии, и мы уверены в том, что благодаря Вашему богатому опыту и знаниям Вы обеспечите успешное завершение нашей работы. |
I also wish to express our thanks to you, Sir, and to the Permanent Representatives of Brazil and Norway, for the patience and devotion they have invested in this matter. |
Я также хотел бы выразить нашу признательность Вам, г-н Председатель, а также постоянным представителям Бразилии и Норвегии за выдержку и преданность, проявленные в этом вопросе. |
They, together with you, Sir, played a very important role in conducting the work of the Working Group, the search for consensus and the preparation of this important report. |
Вместе с Вами, г-н Председатель, они сыграли исключительно важную роль в руководстве работой Рабочей группы, поиске консенсуса и подготовке этого важного доклада. |
I thank you, Sir, for giving me the opportunity to report on the progress to date of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, which I have the honour to lead. |
Я благодарю Вас, г-н Председатель, за предоставленную возможность доложить о прогрессе, достигнутом на сегодняшний день в работе Организации по запрещению химического оружия, которую я имею честь возглавлять. |
As you now prepare to leave New York, Sir, I would like to express to you our admiration and our gratitude and personally convey to you the expression of my friendship. |
Так как Вы, г-н Председатель, сейчас готовитесь покинуть Нью-Йорк, я хотел бы выразить Вам наше восхищение и признательность и лично заверить Вас в моих дружеских чувствах. |
Mr. Mekel: Allow me at the outset to congratulate you, Sir, on your assumption of the presidency of the Council for the month of July, and to express our appreciation to your predecessor in that position. |
Г-н Мекель: Прежде всего позвольте мне поздравить Вас, г-н Председатель, со вступлением на руководство Советом в июле и выразить признательность Вашему предшественнику на этом посту. |
I ask you to bear with me, Sir, to take you through the changes we have introduced in the revised text, in response to the concerns which were expressed by a number of delegations. |
Я прошу Вас, г-н Председатель, обратить внимание на изменения, которые мы внесли в пересмотренный текст, в ответ на озабоченности, выраженные целым рядом делегаций. |
Mr. Al-Ashtal: I wish at the outset, Sir, to congratulate you most sincerely on your assumption of the presidency of the Security Council for this month, a month that has seen continuous Council activity under your wise leadership. |
Г-н Аль-Ашталь: Прежде всего, г-н Председатель, я хочу искреннейшим образом поздравить Вас со вступлением на пост Председателя Совета Безопасности в текущем месяце - месяце непрестанной деятельности Совета под Вашим мудрым руководством. |
Mr. Arias (Spain) (interpretation from Spanish): Since this is the first time that I am addressing the General Assembly at this session, may I congratulate you, Sir, on your election to its presidency. |
Г-н Ариас (Испания) (говорит по-испански): Г-н Председатель, поскольку я впервые выступаю на этой сессии Генеральной Ассамблеи, я хотел бы поздравить Вас в связи с избранием на этот пост. |
Mr. Hofer (Switzerland) (interpretation from French): I congratulate you, Sir, on your election to the chairmanship of the First Committee at the fifty-second session, and to assure you of the full support of the Swiss delegation. |
Г-н Хофер (Швейцария) (говорит по-французски): Г-н Председатель, я поздравляю Вас в связи с избранием на пост Председателя Первого комитета на пятьдесят второй сессии и заверяю Вас в полной поддержке делегации Швейцарии. |
Mr. Illueca (Panama) (interpretation from Spanish): Mr. Chairman, allow me to convey to you, Sir, and to the other officers of the Committee our congratulations on your election. |
Г-н Ильюэка (Панама) (говорит по-испански): Г-н Председатель, позвольте мне передать Вам и другим должностным лицам Комитета наши поздравления по случаю вашего избрания. |