| Finally, Sir, we would like to thank your country once again. | В заключение, г-н Председатель, нам хотелось бы еще раз поблагодарить Вашу страну. |
| I also join others in thanking you, Sir, for this debate. | Я также присоединяюсь к остальным выступавшим, и благодарю Вас, г-н Председатель, за эти прения. |
| The framework for action that you, Sir, have elaborated provides a sound basis for our work. | Разработанные Вами, г-н Председатель, рамки для действий, обеспечивают для нашей работы прочный фундамент. |
| We therefore welcome your efforts, Sir, and the draft presidential statement of the Council in that regard. | Поэтому мы, г-н Председатель, приветствуем прилагаемые Вами усилия и поддерживаем проект заявления Председателя Совета по данному вопросу. |
| You, Sir, will have our full support in your efforts. | Г-н Председатель, в Вашей работе Вы можете полностью рассчитывать на нашу поддержку. |
| It is an honour to have you presiding over this session, Sir. | То, что вы, г-н Председатель, руководите работой этого заседания, большая честь для нас. |
| Your decision, Sir, is highly commendable. | Ваше решение, г-н Председатель, заслуживает высокой оценки. |
| Given the time constraints, Sir, let me shorten my statement. | Г-н Председатель, с учетом ограниченного времени я сокращу свое выступление. |
| We trust you, Sir, to lead us. | Мы надеемся, что Вы, г-н Председатель, будете направлять нашу деятельность. |
| We also look forward, Sir, to your leadership and guidance. | Г-н Председатель, мы также рассчитываем на Ваше руководство и рекомендации. |
| We congratulate and commend you, Sir, as the new President of the General Assembly. | Г-н Председатель, мы хотели бы выразить Вам признательность и воздать должное как новому Председателю Генеральной Ассамблеи. |
| Finally, Sir, we thank your delegation for preparing the draft presidential statement, which we fully support. | И наконец, г-н Председатель, мы выражаем признательность Вашей делегации за подготовку проекта заявления Председателя, который мы полностью поддерживаем. |
| Mr. Dabbashi: I am pleased to see you, Sir, presiding over this important meeting. | Г-н Даббаши: Я рад видеть Вас, г-н Председатель, в качестве Председателя этого важного заседания. |
| You, Sir, may count on the cooperation and contribution of the delegation of Venezuela in accomplishing the work of this Committee. | Вы, г-н Председатель, можете рассчитывать на сотрудничество и вклад делегации Венесуэлы в работу нашего Комитета. |
| My delegation is also extremely pleased, Sir, to work under your stewardship. | Г-н Председатель, моя делегация выражает также глубокое удовлетворение возможностью работать под Вашим руководством. |
| Mr. Semakula Kiwanuka: I thank you, Sir. | Г-н Семакула Киванука: Благодарю Вас, г-н Председатель. |
| I ask your indulgence, Sir, while I list these principles. | Г-н Председатель, с Вашего позволения я перечислю все эти принципы. |
| Mr. Tiendrébéogo: We thank you, Sir, for organizing today's debate on such an important issue. | Г-н Тьендребеого: Мы благодарим Вас, г-н Председатель, за организацию сегодняшних прений по такому важному вопросу. |
| This is a conference for children: that is what you said, Sir. | Мы проводим эту встречу в интересах детей - именно так вы сказали, г-н Председатель. |
| Mr. Du Preez: I appreciate your making an exception, Sir. | Г-н Дю През: Я признателен Вам, г-н Председатель, за сделанное Вами исключение. |
| Sir, I am honoured to have this opportunity to highlight some achievements of my Administration during the brief course of the past eight months. | Г-н Председатель, я рад предоставленной возможности осветить некоторые достижения моей администрации в течение краткого периода прошедших восьми месяцев. |
| Mr. Kébé: Thank you, Sir, for inviting me to take part in this meeting. | Г-н Кебе: Г-н Председатель, благодарю Вас за приглашение принять участие в этом заседании. |
| I thank you, Sir, for having allowed me to bring this important message to the Security Council. | Благодарю Вас, г-н Председатель, за предоставленную мне возможность довести до сведения Совета Безопасности это важное послание. |
| You, Sir, have invited Member States to engage in the strategic dialogue on strengthening this Organization. | Вы, г-н Председатель, предложили государствам-членам вступить в диалог о стратегических направлениях укрепления этой Организации. |
| Yet your boldness in taking that decision forward, Sir, deserves our praise and support. | Однако Ваша решительность в принятии этого решения, г-н Председатель, заслуживает высокой оценки и поддержки. |