Английский - русский
Перевод слова Sir
Вариант перевода Г-н председатель

Примеры в контексте "Sir - Г-н председатель"

Примеры: Sir - Г-н председатель
Permit me, Sir, to congratulate you on your election to the presidency of the fifty-seventh session of the General Assembly, and to express my best wishes for success in your work at the head of this important body. Позвольте мне, г-н Председатель, поздравить Вас с избранием на этот пост в ходе пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи и выразить Вам свои наилучшие пожелания успеха в Вашей работе во главе этого важного органа.
In conclusion, Sir, my delegation would like to reiterate its support to the Secretary-General and extends every good wish for success in the various actions he has initiated to the service of the community of nations. Г-н Председатель, в заключение моя делегация хотела бы вновь заявить о своей поддержке деятельности Генерального секретаря и пожелать ему всяческих успехов в его разнообразных усилиях, которые он прилагает на службе сообщества наций.
Mr. Graham (Canada): I would like, through you, Sir, to congratulate Jan Kavan on his election as President of the General Assembly and to assure him of our delegation's cooperation as he undertakes his important responsibilities this year. Г-н Грэм (Канада) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы поздравить Яна Кавана в связи с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи и заверить его в сотрудничестве моей делегации при выполнении им его важных обязанностей в этом году.
Mr. Swe (Myanmar): My delegation is pleased to see you, Sir, presiding over the Assembly, especially at a time when we are discussing a topic that is so important to people the world over. Г-н Шве (Мьянма) (говорит по-английски): Моя делегация приветствует Вас, г-н Председатель, на руководящем посту в Ассамблее, особенно тогда, когда мы обсуждаем тему, имеющую столь большое значение для людей всего мира.
Just to cite one example, this draft report, as you said, Sir, is for the period from 16 June 2000 to 15 June 2001. Только один пример: этот проект доклада, как Вы сказали, г-н Председатель, охватывает период с 16 июня 2000 года по 15 июня 2001 года.
Turning to the matter under consideration, I should like to take this opportunity to extend my warmest congratulations to you, Sir, on your unanimous election as the President of the General Assembly at its fifty-sixth session. Переходя к рассматриваемому вопросу, я хотел бы, пользуясь этой возможностью, выразить Вам, г-н Председатель, искренние поздравления в связи с единогласным избранием на этот высокий пост Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят шестой сессии.
As this is Portugal's first formal intervention in this plenary meeting, let me start by congratulating you, Sir, on your assumption of the presidency of this very demanding session of the General Assembly. Поскольку это первое официальное выступление Португалии на этом пленарном заседании, я хотел бы начать с поздравления Вас, г-н Председатель, в связи с Вашим вступлением на пост Председателя этой очень сложной сессии Генеральной Ассамблеи.
We would like to thank you, Sir, for convening this important meeting, because we welcome this opportunity for an in-depth discussion of the situation in the Central African subregion. Мы хотели бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за созыв этого важного заседания, так как мы приветствуем эту возможность для проведения углубленного обсуждения положения в центральноафриканском субрегионе.
The Secretary-General: Let me start by commending you, Sir, for taking the initiative to hold this open debate on civilian aspects of crisis management. Генеральный секретарь: Позвольте мне вначале выразить Вам, г-н Председатель, признательность за инициативу проведения этих открытых прений по вопросу о гражданских аспектах регулирования конфликтов.
In view of time constraints - and despite your generosity, Sir, in allowing me additional time for my statement - I shall skip many pages of my written text; the full text will be circulated to members. С учетом временных ограничений и несмотря на Ваше, г-н Председатель, любезное предложение использовать для моего выступления больше времени, чем отведено регламентом, я опущу многие страницы моего подготовленного заявления, полный текст которого будет предоставлен делегациям.
Mr. Valdivieso: At the outset, I wish to convey our pleasure at seeing you, Sir, preside over this meeting. Г-н Вальдивьесо: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы выразить удовлетворение в связи с тем, что Вы руководите работой этого заседания.
Mr. Fall (Senegal) (spoke in French): At the outset, let me thank you, Sir, for your praiseworthy efforts to enable us better to understand the situation. Г-н Фаль (Сенегал) (говорит по-французски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас за достойные высокой оценки усилия, направленные на то, чтобы помочь нам лучше разобраться в ситуации.
Mr. Heinbecker: I welcome you, Sir, and we congratulate Ambassador Reyes of Colombia, who was able to organize this meeting with competence and patience. Г-н Хайнбекер: Г-н Председатель, я приветствую Вас и воздаю должное послу Рейесу, Колумбия, который организовал данное заседание, продемонстрировав свою компетентность и терпение.
Mr. Nesho: I would like to congratulate you, Sir, on your excellent leadership and the strong commitment that you have shown as the President of the Security Council this month. Г-н Нешо: Г-н Председатель, я хотел бы выразить Вам признательность за Ваше блестящее руководство и твердую приверженность делу, которую Вы демонстрируете на посту Председателя Совета Безопасности в этом месяце.
Mr. Kolby: I welcome you to New York, Sir, and thank you for presiding over this meeting. Г-н Колби: Г-н Председатель, я приветствую Вас в Нью-Йорке и благодарю Вас за руководство этим заседанием.
Mr. Baja: My delegation is pleased to welcome you, Sir, in chairing this special event under the Pakistani presidency on a subject of mutual importance to our two countries as troop contributors to United Nations peacekeeping missions. Г-н Баха: Моя делегация приветствует Вас, г-н Председатель, и рада тому, что Вы руководите работой этого проходящего под председательством Пакистана специального мероприятия по вопросу, имеющему большое значение для наших двух стран как поставщиков войск для миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Mr. Percaya: On behalf of the Non-Aligned Movement, I would like first of all to commend your tireless efforts, Sir, to find agreed agenda items for the Disarmament Commission's session. Г-н Перкайя: Прежде всего я хотел бы от имени Движения неприсоединения выразить признательность Вам, г-н Председатель, за Ваши неустанные усилия, направленные на согласование пунктов повестки дня для сессии Комиссии по разоружению.
In that connection, Sir, we wish first of all to express our gratitude to your predecessor, Mr. Julian Hunte of Saint Lucia, who during the previous session chaired in an able and dedicated manner the Open-ended Working Group charged with considering this important question. В этой связи, г-н Председатель, мы хотим прежде всего выразить признательность Вашему предшественнику, гну Джулиану Ханту, который в ходе предыдущей сессии умело и самоотверженно руководил Рабочей группой открытого состава, занимавшейся рассмотрением этого важного вопроса.
Mr. Nambiar: We thank you, Sir, for arranging this public meeting of the Security Council on an issue of particular importance and relevance to the United Nations membership. Г-н Намбьяр: Мы благодарим Вас, г-н Председатель, за организацию этого открытого заседания Совета Безопасности для рассмотрения этого столь важного и актуального для членов Организации Объединенных Наций вопроса.
In closing, Sir, I would like to commend Ambassador Muñoz and his delegation for their vigorous and expert leadership of a Security Council Committee that has become a critical focal point for our shared efforts to combat terrorism. В заключение, г-н Председатель, я хотел бы воздать должное послу Муньосу и его делегации за энергичное и компетентное руководство Комитетом Совета Безопасности, который стал критически важным аналитическим центром в наших совместных усилиях по борьбе с терроризмом.
Mr. Mwakawago: Let me preface my remarks by expressing the appreciation of my delegation to you, Sir, for putting this very important issue of reviewing the problem of HIV/AIDS in all its aspects before the Assembly for discussion. Г-н Мвакаваго: Прежде чем я начну свое выступление, я хотел бы выразить признательность моей делегации Вам, г-н Председатель, за то, что Вы вынесли этот очень серьезный вопрос о рассмотрении проблемы ВИЧ/СПИДа во всех ее аспектах на обсуждение Ассамблеи.
Mr. Ndekhedekhe (Nigeria): I wish to express profound appreciation that it is under your able leadership, Sir, that this meeting of the General Assembly is paying tribute this morning to the memory of Ambassador Garba. Г-н Ндекхедекхе (Нигерия) (говорит по-английски): Я хотел бы выразить глубокую признательность за то, что под Вашим умелым руководством, г-н Председатель, на этом утреннем заседании Генеральная Ассамблея отдает дань памяти посла Гарбы.
In that connection, we commend you, Sir, for the initiative to have this matter debated in the Security Council and for the non-paper which is the basis of our discussion today. В этой связи мы благодарим Вас, г-н Председатель, за инициативу обсудить этот вопрос в Совете Безопасности и за подготовленный Вами неофициальный документ, который является основой для нашей сегодняшней дискуссии.
We also commend you, Sir, on your vision to include this extraordinary meeting of the Security Council on the Sudan during your month in the presidency. Мы также приветствуем тот факт, что Вы, г-н Председатель, провели это необычное заседание Совета Безопасности по Судану в этом месяце, когда вы исполняете обязанности Председателя.
We welcome your presiding over this important debate, Sir, on the protection of civilians in armed conflict, and we thank Under-Secretary-General Jan Egeland for his valuable introduction to this debate. Мы приветствуем Вас, г-н Председатель, на посту руководителя этой важной дискуссией, посвященной вопросу о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте, и мы благодарим заместителя Генерального секретаря Яна Эгеланна за его важное вступительное слово в ходе этого обсуждения.