Английский - русский
Перевод слова Sir
Вариант перевода Г-н председатель

Примеры в контексте "Sir - Г-н председатель"

Примеры: Sir - Г-н председатель
I believe the paper has just been distributed, and I thank you, Sir, for making it available. Насколько я знаю, этот документ только что был распространен, и я благодарю Вас, г-н Председатель, за то, что у нас ест
Mr. King (United States of America): The United States, Sir, is pleased to see you in the Chair; of course, you can expect the full cooperation of my delegation during this session. Г-н Кинг (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Г-н Председатель, Соединенные Штаты Америки рады видеть Вас в этой должности, и Вы, безусловно, можете рассчитывать на всестороннее сотрудничество с моей делегацией в ходе этой сессии.
On a related subject, may I ask you, Sir: will the records of the First Committee this year be verbatim records or will they be summary records? В связи с этим же вопросом могу я спросить Вас, г-н Председатель: будут ли отчеты Первого комитета в этом году стенографическими или краткими?
Let me pledge Finland's full support to you, Sir, as we prepare to assume the presidency of the European Union during the second half of next year. Finland aligns itself with the statement made earlier by the United Kingdom on behalf of the European Union. Г-н Председатель, позвольте мне заявить о полной поддержке Финляндией Ваших усилий теперь, когда Финляндия готовится стать Председателем Европейского союза на всю вторую половину следующего года. Финляндия присоединяется к заявлению, с которым выступил представитель Соединенного Королевства от имени Европейского союза.
Regarding the 1540 Committee, I would like to thank you, Sir, as Chairman of that Committee, for the excellent report and, through you, commend the Committee and the group of experts for the praiseworthy efforts they have been making. Г-н Председатель, что касается Комитета 1540, то я хотел бы поблагодарить Вас как Председателя этого Комитета за прекрасный доклад и в Вашем лице воздать должное Комитету и группе экспертов за предпринятые ими похвальные усилия.
Mr. Antonovich (Belarus): Please accept our sincere congratulations, Sir, on the occasion of your election to preside over the fifty-third session, as well as our wishes for success in realizing the goals and principles of the United Nations. Г-н Антонович (Беларусь): Г-н Председатель, примите наши искренние поздравления по случаю Вашего избрания Председателем пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и пожелания успехов в реализации целей и принципов Организации Объединенных Наций.
As this is the first time this month that we have addressed the Council, we congratulate you, Sir, on your assumption of its presidency for the current month, and wish you every success in your stewardship of this body. Г-н Председатель, поскольку в этом месяце мы впервые выступаем в Совете, мы хотели бы поздравить Вас с вступлением на пост Председателя в текущем месяце и пожелать Вам всяческих успехов в руководстве этим органом.
Mr. Osman (Afghanistan): On behalf of the delegation of Afghanistan I should like to congratulate you, Sir, on your election to the chairmanship of the First Committee, and the other officers of the Committee on their elections as well. Г-н ОСМАН (Афганистан) (говорит по-английски): Г-н Председатель, от имени делегации Афганистана я хотел бы поздравить Вас с избранием на этот важный пост в Первом комитете, а также поздравить других должностных лиц Комитета с их избранием.
Mr. Gatti (San Marino) (spoke in Italian; English text furnished by the delegation): It is my honour to congratulate you, Sir, on your election and to assure you of the fullest cooperation of the delegation of San Marino. Г-н Гатти (Сан-Марино) (говорит по-итальянски; текст выступления на английском языке представлен делегацией): Г-н Председатель, я имею честь поздравить Вас по случаю Вашего избрания и заверить в том, что Вы можете полностью рассчитывать на сотрудничество делегации Сан-Марино.
Mr. Dauth: First of all, as this is the first time I have met with the Security Council this month, I should like to congratulate you, Sir, on your assumption of the presidency of the Council in this difficult month. Г-н Даут: Г-н Председатель, поскольку я впервые выступаю в Совете Безопасности в этом месяце, я хотел бы прежде всего поздравить Вас с вступлением на пост Председателя в этом сложном месяце.
Once again - under your presidency, Sir, as we did under the presidency of Mexico last year - we appeal for an international conference to examine questions or issues that are threatening international peace and security, and for a regional meeting to prepare for that conference. Мы призываем - опять-таки под Вашим руководством, г-н Председатель, как было под председательством Мексики в прошлом году - к созыву международной конференции для изучения вопросов или проблем, угрожающих международному миру и безопасности, а также к проведению регионального совещания в целях подготовки такой конференции.
Mr. Cabral: Would you be kind enough, Sir, to explain to us on the basis of which article and rule you now invite us to proceed as you have suggested? Г-н Кабрал: Г-н Председатель, не могли бы Вы разъяснить нам, на основании какой статьи и какого правила Вы предлагаете нам приступить к голосованию?
It has been rightly said, Sir, that the United Nations has not been established to create paradise in the world, but rather to keep the world from falling into an abyss. Г-н Председатель, как совершенно справедливо было сказано, Организация Объединенных Наций была основана не для того, чтобы создать рай на земле, а для обеспечения того, чтобы мир не скатился в бездну.
Is it your ruling, Sir, that he has the right to make direct references to the draft resolution that has been adopted? Является ли это Вашим, г-н Председатель, решением, что он имеет право выступать непосредственно по только что принятому проекту резолюции?
With respect to the role of the General Assembly, in your remarks at the opening of the general debate, Sir, you stated that: Что касается роли Генеральной Ассамблеи, то Вы, г-н Председатель, в Ваших замечаниях при открытии общих прений Вы заявили, что:
Sir, among the issues raised in your summary of the open-ended informal consultations of the plenary on the revitalization of the work of the General Assembly is the diminishing role of the General Assembly due to the preference of some Member States to work through the Security Council. Г-н Председатель, среди вопросов, поднимавшихся в Вашем резюме о неофициальных консультациях открытого состава в связи с пленарными заседаниями по активизации работы Генеральной Ассамблеи, присутствовал вопрос об ослаблении роли Генеральной Ассамблеи ввиду того, что некоторые государства-члены предпочитают действовать через Совет Безопасности.
Mr. Holbrooke: Thank you, Sir, for making the trip from Jamaica to honour us and to highlight the significance of today's meeting by taking the chair yourself on behalf of Jamaica and on behalf of all of us. Г-н Холбрук: Г-н Председатель, благодарю Вас за то, что Вы приехали сюда из Ямайки, чтобы оказать нам честь и подчеркнуть важность сегодняшнего заседания, приняв на себя выполнение функций Председателя Совета Безопасности от имени Ямайки и от имени нас всех.
I should also like, Sir, to thank you and the Council for its constant support for the work of my Mission and the Secretary-General and the Deputy Secretary-General for their constant guidance, advice and encouragement, which has made our achievements possible. Г-н Председатель, я хотел бы также поблагодарить Вас и членов Совета за постоянную поддержку работы моей миссии, а также Генерального секретаря и заместителя Генерального секретаря - за их постоянную руководящую роль, советы и поощрение, что способствовало достижению нами успеха.
Mr. Yuchengco (Philippines): Through you, Sir, allow me to thank the Permanent Representative of Cameroon and President of the Security Council for this month, Ambassador Belinga-Eboutou, for introducing this year's report of the Security Council to the General Assembly. Г-н Юченгко (Филиппины) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне через Вас поблагодарить Постоянного представителя Камеруна, Председателя Совета Безопасности в текущем месяце посла Белингу-Эбуту за представление Генеральной Ассамблее доклада Совета Безопасности за этот год.
Allow me, Sir, to pay tribute to your predecessors, President Han Seung-soo of the Republic of Korea, President Harri Holkeri of Finland and Ambassador John de Saram of Sri Lanka for the contributions they have made to the reform process. Позвольте мне, г-н Председатель, воздать должное Вашим предшественникам, Председателю Хан Сын Су (Республика Корея), Председателю Харри Холкери (Финляндия), и послу Джону де Сараму (Шри-Ланка) за их вклад в процесс реформы.
We are certain, Sir, that the work of the Permanent Representative of Colombia as President of the Security Council this month will be a reflection of his estimable record as a diplomat at the United Nations and of Colombian diplomacy in general. Г-н Председатель, мы убеждены в том, что работа Постоянного представителя Колумбии на посту Председателя Совета Безопасности в этом месяце станет отражением его достойного послужного списка дипломата в Организации Объединенных Наций и представителя дипломатии Колумбии в целом.
Mr. Hasmy: I join other speakers in expressing my delegation's, and my own personal, warmest congratulations to you, Sir, on your election as Chairman of the First Committee, as well as to the members of the Bureau on their election. Г-н Хасми: Я присоединяюсь к остальным ораторам и от имени нашей делегации и от себя лично тепло поздравляю Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя Первого комитета; я также поздравляю с избранием членов Президиума.
as can be found in the amendment proposed by the African Group, which was officially requested and transmitted to you, Sir, last week. содержавшиеся в поправке, которая была предложена Группой африканских государств и которая была в соответствии с официальным запросом препровождена Вам, г-н Председатель, на прошлой неделе.
My question, Sir, is: Do you think that technical issues would be a hurdle in extending the session for another two weeks in order to complete the cycle of three-week substantive sessions? Г-н Председатель, мой вопрос заключается в следующем: как Вы считаете, могут ли трудности технического характера помешать нам продлить сессию еще на две недели, что позволило бы завершить трехнедельный цикл основной сессии?
Mr. Hussein: First, I would like to congratulate you, Sir, on your assumption of the presidency of the Council for the month of May and also to extend a special thanks to the Pakistani presidency for convening this meeting. Г-н Хуссейн: Во-первых, я хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, с вступлением на пост Председателя Совета в мае месяце, а также выразить особую благодарность делегации Пакистана на посту Председателя за созыв этого заседания.