Английский - русский
Перевод слова Sir
Вариант перевода Г-н председатель

Примеры в контексте "Sir - Г-н председатель"

Примеры: Sir - Г-н председатель
Mr. Lengsavad (Lao People's Democratic Republic): Allow me to begin, on behalf of the Group of Landlocked Developing Countries, by thanking you, Sir, for convening this important meeting on financing for development. Г-н Ленгсават (Лаосская Народно-Демократическая Республика) (говорит поанглий-ски): Позвольте мне прежде всего от имени Группы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, поблагодарить Вас, г-н Председатель, за созыв этого важного заседания по финансированию развития.
Mr. Kittikhoun (Lao People's Democratic Republic): We congratulate you, Sir, and are confident that, with your great experience and skills, you will guide the work of our Committee to a successful conclusion. Г-н Киттикхун (Лаосская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): Мы поздравляем Вас, г-н Председатель, и выражаем уверенность в том, что с Вашим опытом и мастерством Вы приведете работу нашего Комитета к успешному завершению.
With those considerations, my delegation wishes to reaffirm our support to you, Sir, in order to make progress in the reform of the Security Council. Г-н Председатель, в свете этих соображений мне хотелось бы от имени моей делегации еще раз заявить Вам о нашей поддержке обеспечения прогресса в деле осуществления реформы Совета Безопасности.
Today's gathering inaugurates a series of meetings which will include the visit here on 21 and 22 February, under your presidency, Sir, of the members of the Political Committee of the Lusaka Agreement. Проходящее сегодня заседание закладывает доброе начало ряду встреч, включающих нахождение здесь 21 и 22 февраля членов Политического комитета Лусакского соглашения и встречи с ними, которые будут проходить под Вашим, г-н Председатель, руководством.
The President: I give the floor again to the Prime Minister of Côte d'Ivoire. Mr. Diarra: I thank you, Sir, for your attention to this briefing. Г-н Диарра: Г-н Председатель, я благодарю Вас за то внимание, которое Вы уделяете этому брифингу.
We in round table 3 actually read the statement and adopted it, so nothing has been added or subtracted - meaning that all the ideas have been captured, as you yourself put it yesterday, Sir. На заседании «круглого стола-З» мы фактически зачитали это заявление и приняли его без каких-либо добавлений или опущений, так что в нем учтены все идеи, о чем Вы, г-н Председатель, сами вчера говорили.
Speaking again on behalf of AOSIS, let me assure you, Sir, that we will continue to work cooperatively with you in future consultations to ensure a successful High-level Meeting in September. Г-н Председатель, выступая вновь от имени АМОГ, я хотел бы заверить Вас в том, что мы будем продолжать сотрудничать с Вами в ходе будущих консультаций, чтобы обеспечить успешное проведение пленарного заседания высокого уровня в сентябре.
President Mwanawasa: I am pleased to join those who have spoken before me in congratulating you, Sir, on your election to the presidency of the sixtieth session of the General Assembly. Президент Мванаваса (говорит по-англий-ски): Г-н Председатель, я с радостью присоединяюсь к предыдущим ораторам для того, чтобы поздравить Вас в связи с Вашим избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестидесятой сессии.
Prince Mohamed Bolkiah (Brunei Darussalam): My congratulations go to you, Sir, and to the people of Saint Lucia on your election, together with my thanks to your predecessor, Mr. Kavan, for his work over the past year. Принц Мохамад Болкиах (Бруней-Даруссалам) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне выразить Вам и народу Сент-Люсии поздравления по случаю Вашего избрания, а также мою благодарность Вашему предшественнику гну Кавану за его работу в течение прошлого года.
Mr. Akalovsky (United States of America): I did not mean to interrupt you, Sir, but I have a question in connection with your question as to whether the postponement of action would be agreeable to everyone. Г-н Акаловский (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я не хотел Вас перебивать, однако у меня возник вопрос в связи с Вашим запросом о приемлемости для всех отсрочки принятия решений.
Mr. Hoey (Ireland): My delegation, Sir, will be very happy to accept the procedural proposal you made, that we should defer action on the extension decision and on accompanying decisions until tomorrow morning. Г-н Хой (Ирландия) (говорит по-английски): Наша делегация, г-н Председатель, будет рада поддержать сделанное Вами предложение по процедуре, заключающееся в том, чтобы отложить до завтра принятие решения о продлении и сопутствующие решения.
That you, Sir, have been able to steer the Conference to reach a decision on such a delicate issue without resort to a vote is indeed a demonstration of your skills as a negotiator and your devotion to nuclear disarmament. То, что Вы, г-н Председатель, смогли привести Конфренецию к принятию решения по такому деликатному вопросу, не прибегая к голосованию, действительно явилось демонстрацией вашего умения вести переговоры и вашей приверженности делу ядерного разоружения.
Mr. VALLE (Brazil): Allow me, at the outset, to congratulate you, Sir, on your election to preside over this important body. Г-н Валле (Бразилия) (говорит по-английски): Позвольте мне, прежде всего, г-н Председатель, поздравить Вас в связи с избранием на пост Председателя этого важного органа.
Mrs. Lozano (Colombia) (interpretation from Spanish): My delegation joins others, Sir, in expressing its gratitude to you and to the Chairmen of the three Working Groups for the outstanding manner in which this session of the Disarmament Commission has been conducted. Г-жа Лосано (Колумбия) (говорит по-испански): Моя делегация хотела бы присоединиться к делегациям других стран в выражении признательности Вам, г-н Председатель, и Председателям трех Рабочих групп за великолепную организацию работы нынешней сессии Комиссии по разоружению.
Mr. Musyoka (Kenya): On behalf of the Government of Kenya, I should like to convey to you, Sir, my sincere congratulations and best wishes on your unanimous election as President of this session of the Assembly. Г-н Мусьока (Кения) (говорит по-английски): От лица правительства Кении я хотел бы передать Вам, г-н Председатель, мои искренние поздравления и наилучшие пожелания в связи с единодушным избранием на должность Председателя Генеральной Ассамблеи на этой сессии.
Mr. Valle (Brazil): Sir, it is with great satisfaction that I speak under your presidency to present Brazil's observations on this year's report of the Secretary-General on the work of the Organization. Г-н Вали (Бразилия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мне доставляет большое удовольствие выступать под Вашим председательством от имени Бразилии с замечаниями по докладу Генерального секретаря о работе Организации за этот год.
Mr. CAPDEVILA (Chile) (translated from Spanish): First, Sir, my delegation wishes to congratulate you on presiding over the debates of the Conference on Disarmament during this period. Г-н КАПДЕВИЛЬЯ (Чили) (перевод с английского): Прежде всего, г-н Председатель, моя делегация хотела бы поздравить Вас в руководством работой Конференции по разоружению в этот период.
Mr. Suamin (Indonesia): At the outset, let me congratulate you, Sir, on your successful efforts, which have led to the consensus adoption of the resolution before us. Г-н Суамин (Индонезия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы выразить признательность за Ваши успешные усилия, которые привели к консенсусному принятию находящейся на нашем рассмотрении резолюции.
Mr. Ayadi (Algeria) (interpretation from French): It is with great pleasure and a feeling of great pride, Sir, that I see you preside over this important Committee, whose work I am sure you will conduct to the satisfaction of all. Г-н Абади (Алжир) (говорит по-французски): Г-н Председатель, с чувством глубокого удовлетворения и гордости мы приветствуем Вас на посту Председателя этого важного Комитета, работой которого, я уверен, Вы будете руководить к всеобщему удовлетворению.
So you have given a ruling, Sir, and I would beseech you to stand by your position and for us to hold consultations in keeping with our practice. Г-н Председатель, вы вынесли соответствующее постановление и я настоятельно прошу, чтобы вы оставались на своем посту, и мы провели консультации в том порядке, какого мы обычно придерживаемся.
On behalf of our delegation, which has all-stakeholder representation, I should like to express how immensely pleased we are to see you, Sir, presiding over this special session. От имени нашей делегации, в которой представлены все участники деятельности в интересах детей, я хотела бы выразить огромное удовлетворение в связи с тем, что Вы, г-н Председатель, руководите работой этой специальной сессии.
Mr. Varma (India): We seek to address you, Sir, as the Chairman and as one entrusted with the responsibility of guiding our deliberations. Г-н Варма (Индия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мы обращаемся к Вам в Вашем функциональном качестве и как к руководителю, которому доверено направлять нашу работу.
Mr. Adriko (Uganda): I thank you, Sir, for this opportunity to address this Assembly on the question of public administration and development. Г-н Адрико (Уганда) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я благодарю Вас за предоставленную мне возможность выступить в Ассамблее по вопросу о государственном управлении и развитии.
Mr. Dzvairo (Zimbabwe): My delegation congratulates you, Sir, and your country, Ecuador, on being elected to the chairmanship of this important Committee at the forty-ninth session of the General Assembly. Г-н Дзваиро (Зимбабве) (говорит по-английски): Г-н Председатель, моя делегация хотела бы поздравить Вас и Вашу страну, Эквадор, с избранием на пост Председателя этого важного Комитета на сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Mr. Liebowitz (United States of America): First of all, let me join other colleagues in congratulating you, Sir, on your well-deserved election as head of this body. Г-н Либовиц (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Г-н Председатель, вопер-вых, позвольте мне присоединиться к другим коллегам и поздравить Вас с вполне заслуженным избранием на пост руководителя этого органа.