Английский - русский
Перевод слова Sir
Вариант перевода Г-н председатель

Примеры в контексте "Sir - Г-н председатель"

Примеры: Sir - Г-н председатель
We look forward to it beginning its valuable work as soon as possible and we thank and once again congratulate you, Sir, and Ambassadors Lj and Mahiga on a job outstandingly well done. Мы с нетерпением ожидаем по возможности скорейшего начала ее полезной работы и еще раз благодарим Вас, г-н Председатель, и послов Лёй и Махигу за вашу выдающуюся работу и воздаем вам за это должное.
I assure you, Sir, of our full support as you continue the work of your predecessors to reinvigorate the First Committee through interactive debate aimed at reaching a more productive outcome. Г-н Председатель, я заверяю Вас в нашей полной поддержке Вашей работы в продолжение усилий Ваших предшественников, направленных на активизацию работы Первого комитета в рамках интерактивного диалога, направленного на получение более продуктивных результатов.
Once again, Sir, we wish you success in the performance of your work at the helm of the First Committee, and we offer you our cooperation in doing so. И вновь, г-н Председатель, мы хотели бы пожелать Вам успехов в выполнении Вашей работы по руководству Первым комитетом, и в этом Вы можете рассчитывать на наше сотрудничество.
Finally, allow me to take advantage of what will very probably be my delegation's last opportunity to thank you personally and publicly, Sir, for the magnificent effort you have put into our work this session, which we are now preparing to conclude. И наконец, позвольте мне, г-н Председатель, воспользоваться этой возможностью, которая вполне может оказаться последней для моей делегации, чтобы поблагодарить Вас лично и официально за прекрасный вклад в нашу работу в течение этой сессии, которая подходит к концу.
I hope that the discussion you organized at the Princeton Club, Sir, will leave a lasting legacy of guiding the Council always to factor in the regional dimension in its deliberations. Надеюсь, что дискуссия, которую Вы, г-н Председатель, организовали в Принстонском клубе, заложит прочную основу, опираясь на которую Совет всегда будет учитывать региональное измерение в своих обсуждениях.
Mr. Khairat: It gives me great pleasure to convey to you, Sir, my sincere congratulations on your election as Chairman of the First Committee for this session, and also to congratulate the other members of the Bureau on their election. Г-н Хайрат: Я с огромным удовольствием выражаю Вам, г-н Председатель, наши искренние поздравления по случаю Вашего избрания на этот пост в Первом комитете на период текущей сессии, а также поздравляю с их избранием и других членов Президиума.
Mr. Cunningham: I want to thank you, Sir, and your delegation for organizing this discussion, which has proved to be quite interesting and informative, I hope, to members of the Council and to our guests here today. Г-н Каннингем: Хочу поблагодарить Вас, г-н Председатель, и Вашу делегацию за организацию этих прений, которые оказались для членов Совета и для наших присутствующих здесь сегодня гостей, надеюсь, довольно-таки интересными и информативными.
We welcome your initiative, Sir, when it comes to considering ways of solving this issue, and we hope that this is the last year that this practice will be repeated. Мы приветствуем вашу инициативу, г-н Председатель, когда речь идет о рассмотрении возможных путей разрешения этой проблемы, и мы надеемся, что этот год станет последним, когда у нас повторяется подобная практика.
This is a new stage in the revitalization of the Conference which you, Sir, and the other five Presidents began this year, and for which I would like to commend you once again. Это являет собой новый этап ревитализации Конференции, которую начали в этом году вы, г-н Председатель, и еще пятеро председателей, и в связи с чем мне хотелось вновь приветствовать вас.
My delegation would also like to express its pleasure at seeing you, Sir, chairing the Disarmament Commission and also to assure you of its full cooperation in the exercise of your functions. Наша делегация хотела бы также выразить свое удовлетворение тем, что работу Комиссии по разоружению возглавляете именно Вы, г-н Председатель, а также заверить Вас в своей готовности к всестороннему сотрудничеству в выполнении Вами своих обязанностей.
Let me conclude my remarks by thanking you again, Sir, for your patience and by thanking the Chairmen of the working groups for their patience and dedication. Позвольте мне в заключение своего выступления поблагодарить Вас, г-н Председатель, за Ваше терпение, а также поблагодарить председателей рабочих групп за их выдержку и приверженность делу.
However, Sir, we have confidence in your political and diplomatic ability and in the maturity and prudence of your country in dealing with international problems; thus we are optimistic that our deliberations will meet with the greatest success. Однако, г-н Председатель, мы верим в Ваши политические и дипломатические способности, а также в зрелость и благоразумие Вашей страны, проявляемые при рассмотрении международных проблем; поэтому мы ощущаем оптимизм и уверенность в том, что наша работа увенчается успехом.
Mr. Patterson (Jamaica): Your election to the presidency of the General Assembly at its fifty-eighth session, Sir, is a source of great pride and considerable satisfaction to Jamaica and the entire Caribbean. Г-н Паттерсон (Ямайка) (говорит по-английски): Г-н Председатель, избрание Вас на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на пятьдесят восьмой сессии является источником огромной гордости и значительного удовлетворения для Ямайки и всего Карибского региона.
I close my statement conveying my country's satisfaction and pride in seeing you, Sir, the Minister for Foreign Affairs of Saint Lucia, a friendly country of our region, presiding over this Assembly. В заключение своего выступления позвольте мне, г-н Председатель, выразить удовлетворение и гордость моей страны в связи с тем, что министр иностранных дел Сент-Люсии, дружественной страны нашего региона, занимает пост Председателя этой Ассамблеи.
Fiji therefore embraces fully the opening statement with which you, Sir, inspired our leaders in opening the general debate and the many practical and forward-looking suggestions proffered by your delegation and by the many delegations that followed suit during that debate. Поэтому Фиджи полностью поддерживает открытое заявление, которым Вы, г-н Председатель, вдохновили наших лидеров в начале общих прений, а также многие практические и конструктивные предложения, высказанные Вашей и многими другими делегациями, выступавшими после Вас в ходе этих прений.
Sir, the Millennium Declaration embodies the global community's collective wisdom in regard to the successes and failures of previous decades, and sets out some fundamental principles and objectives for the future along with some guidelines on the way forward. Г-н Председатель, в Декларации тысячелетия отражена коллективная мудрость глобального сообщества в плане оценки успехов и неудач предыдущих десятилетий и излагается ряд важных, нацеленных на перспективу принципов и целей, а также целый ряд руководящих принципов и рекомендаций относительно продвижения вперед.
Please accept our congratulations, Sir, on your assumption of the chairmanship of the First Committee this year and the assurance of the Coalition's support for your efforts to steer us towards a successful and meaningful conclusion of our deliberations during the next four weeks. Г-н Председатель, примите наши поздравления по поводу вступления в должность Председателя Первого комитета в этом году, а также заверения в нашей поддержке всех Ваших усилий по обеспечению успешной и содержательной работы Комитета в ближайшие четыре недели.
Mr. Spatafora (Italy): I wish to join my colleagues in thanking you, Sir, for this opportunity to, we hope, be able to advance the agenda of United Nations reform, including comprehensive reform of the Security Council. Г-н Спатафора (Италия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы присоединиться к коллегам и поблагодарить Вас за возможность продвинуть вперед, как мы надеемся, процесс реформы Организации Объединенных Наций, в том числе и процесс всеобъемлющей реформы Совета Безопасности.
Miss Majali (Jordan): Allow me to begin by congratulating you, Sir, on your election as Chairman of the 2006 session of the Disarmament Commission and also to congratulate the other members of the Bureau and the chairmen of the Working Groups. Г-жа Маджали (Иордания) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего поздравить Вас с избранием на пост Председателя Комиссии по разоружению на ее сессии 2006 года и также поздравить других членов Бюро и председателей рабочих групп.
No President could have been more deserving of our appreciation than you, Sir. Г-н Председатель, никакой другой Председатель не заслуживает столь большой признательности, как Вы.
Mr. Al-Hadidi: I should like to thank you, Sir, for your rapid response and for your interest in holding this emergency meeting to consider the ongoing crisis and the deteriorating situation in the Middle East. Г-н аль-Хадиди: Г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас за оперативный отклик на нашу просьбу и за Вашу заинтересованность в проведении этого чрезвычайного заседания для рассмотрения нынешнего кризиса и ухудшающегося положения на Ближнем Востоке.
As I said when we talked about these matters before the meeting, I am very grateful, Sir, that while I will be in Geneva for most of next year, you will be here and will give me a little helping hand. Как я говорил во время обсуждения этих вопросов до проведения заседания, я очень благодарен Вам, г-н Председатель, за то, что в то время, как я большую часть следующего года буду находиться в Женеве, Вы останетесь здесь и окажете мне немалую помощь.
We attach importance to the fact that you, Sir, are chairing the Committee this year, which we consider an important year in the Committee's work. Мы придаем большое значение тому факту, что Вы, г-н Председатель, руководите работой Комитета в этом году, который мы считаем важным для работы Комитета.
We offer you our full support, Sir, in connection with the efforts you are making to find a rapid solution to these deadlocks, and hope that in the next and final session we will see work begin in the various committees. Г-н Председатель, мы заверяем Вас в нашей полной поддержке в связи с предпринимаемыми Вами усилиями, направленными на изыскание скорейших путей выхода из этой тупиковой ситуации, и надеемся, что в ходе следующей и заключительной части сессии мы станем свидетелями начала работы различных комитетов.
Mr. Freitas do Amaral (President of the General Assembly): I should like to being by thanking you, Sir, for your kind remarks and congratulations. Г-н Фрейташ ду Амарал (Председатель Генеральной Ассамблеи) (говорит по-английски): Я хотел бы вначале поблагодарить Вас, г-н Председатель, за любезные замечания и поздравления.