Finally, I wish to express once again my gratitude to you, Sir, and all those who participated for their efforts. |
И, наконец, я хотел бы вновь выразить свою признательность Вам, г-н Председатель, и всем тем, кто принимал участие в этих усилиях. |
Mr. Abdullah (Maldives): Let me begin by extending to you, Sir, my gratitude for convening this very important debate. |
Г-н Абдулла (Мальдивские Острова) (говорит по-английски): Позвольте мне начать с выражения Вам, г-н Председатель, своей признательности за организацию этого весьма важного обсуждения. |
President Banda: Let me join previous speakers in congratulating you, Sir, on your assumption of the presidency at the sixty-fourth session of the General Assembly. |
Президент Бвезани (говорит по-английски): Разрешите мне присоединиться к предыдущим ораторам и поздравить Вас, г-н Председатель, со вступлением на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят четвертой сессии. |
I assure you, Sir, of my delegation's full support and cooperation as you lead the work of this important session. |
Я Вас заверяю, г-н Председатель в том, что наша делегация будет оказывать Вам всесторонние поддержку и помощь в Ваших усилиях по руководству работой этой важной сессии. |
As to the latter, the Philippines praises you, Sir, for the great importance you place on Security Council reform. |
Что касается последнего, то Филиппины выражают Вам, г-н Председатель, признательность за то большое значение, которое Вы придаете реформе Совета Безопасности. |
Finally, Sir, I take this opportunity to convey to you our support and our appreciation for your great work as President of the General Assembly for the current session. |
В заключение, г-н Председатель, я хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить Вам наши как поддержку, так и признательность за огромную работу, выполненную Вами на посту Председателя Генеральной Ассамблеи на ее текущей сессии. |
It is also one that Cuba has raised at the United Nations and that you, Sir, have highlighted during several of your statements. |
Это также вопрос, который Куба не раз поднимала в Организации Объединенных Наций и которому Вы, г-н Председатель, уделяли внимание в нескольких своих заявлениях. |
Mr. Duncan (United Kingdom): May I congratulate you, Sir, on your appointment and assure you of my delegation's support. |
Г-н Дункан (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Позвольте поздравить Вас, г-н Председатель, с Вашим избранием и заверить Вас в поддержке моей делегации. |
Mr. Majoor (Netherlands): Today's debate is important and I wish to thank you, Sir, for organizing it. |
Г-н Майор (Нидерланды) (говорит по-английски): Сегодняшние прения очень важны, и я благодарю Вас, г-н Председатель, за их организацию. |
Finally, NAM would like to reiterate its readiness and support in working with you, Sir, and the Bureau for a successful session this year. |
Наконец, ДН хотело бы подтвердить свою готовность к сотрудничеству с Вами, г-н Председатель, и с Бюро ради достижения успешных результатов на сессии этого года и свою поддержку. |
Finally, the last question you addressed in your opening remarks, Sir, concerning |
И, наконец, г-н Председатель, наиболее сложным, пожалуй, является последний вопрос, на который Вы обратили внимание в своем выступлении, а именно: |
Mr. Benmehidi: Allow me first of all, Sir, to express the Algerian delegation's pleasure at seeing you preside over the Security Council for the month of April. |
Г-н Бенмехиди: Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне выразить радость алжирской делегации по поводу Вашего председательства в Совете Безопасности в апреле. |
I should like, Sir, to thank you, your friendly country and the entire international community for their sincere messages of peace, calling for an immediate end to the aggression. |
Г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вашу дружественную страну и все международное сообщество за искренние послания мира, призывающие к немедленному прекращению агрессии. |
Mr. Akindele (Nigeria): We of the Nigerian delegation are indeed very elated at seeing you in the Chair this afternoon, Sir. |
Г-н Акинделе (Нигерия) (говорит по-английски): Мы, члены нигерийской делегации, действительно очень рады сегодня видеть Вас, г-н Председатель, на этом посту. |
Mr. Hill (Australia): Thank you, Sir, for the chance to participate in this debate. |
Г-н Хилл (Австралия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я благодарю Вас за предоставленную возможность принять участие в этих прениях. |
Mr. Oshima: The delegation of Japan appreciated your introduction, Sir, of the resolution on the establishment of the Peacebuilding Commission to the Assembly for adoption today. |
Г-н Осима: Делегация Японии благодарит Вас, г-н Председатель, за представление принятой сегодня резолюции о создании Комиссии по миростроительству. |
I should like also, Sir, to stress the particularly active part played by your country in the process of the drafting and adoption of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism. |
Г-н Председатель, я хотел бы также подчеркнуть активную роль Вашей страны в процессе разработки и принятия Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма. |
As you know so well, Sir, the countries of the Caribbean Community have for a long time been a region where democracy flourishes and the rule of law prevails. |
Г-н Председатель, как Вам прекрасно известно, страны Карибского сообщества уже давно являются регионом, в котором процветает демократия и торжествует правопорядок. |
Mr. Bonnelame (Seychelles) (spoke in French): My delegation, Sir, is delighted at seeing you presiding over this session of the General Assembly. |
Г-н Бонелам (говорит по-французски): Г-н Председатель, моя делегация рада видеть Вас на посту Председателя нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
Africa was, and remains, a priority for us. Mr. Valdivieso: I wish to begin, Sir, by applauding your initiative in organizing this debate, which has been very interesting and, indeed, unique in many ways. |
Г-н Вальдивьесо: Прежде всего хочу поприветствовать Вашу, г-н Председатель, инициативу по организации этих прений, которые являются очень интересными и даже уникальными во многих отношениях. |
On the question of strengthening the Office of the President of the General Assembly, we have noted with interest, Sir, the recommendations given by your predecessor, Mr. Ali Abdussalam Treki. |
Что касается укрепления Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи, то нас заинтересовали, г-н Председатель, рекомендации Вашего предшественника - г-на Али Абдель Салама ат-Трейки. |
We appreciate the efforts of the delegation of the United Kingdom in organizing the meeting and thank you personally, Sir, for presiding over today's deliberations. |
Мы высоко ценим усилия делегации Соединенного Королевства по организации этого заседания и поблагодарим Вас лично, г-н Председатель, за председательство в ходе сегодняшних обсуждений. |
Before concluding, I think it is incumbent on Jamaica to express its appreciation and commendation to you, Sir, for your able stewardship of the Council during this month. |
В заключение я хотел бы сказать, что Ямайка не может не выразить свою признательность Вам, г-н Председатель, за компетентное руководство работой Совета в этом месяце. |
Mr. Kumalo: My delegation joins in welcoming you, Sir, to New York and thanks the delegation of Costa Rica for organizing this debate today. |
Г-н Кумало: Моя делегация присоединяется к остальным, приветствуя Вас, г-н Председатель, в Нью-Йорке, и благодарит делегацию Коста-Рики за организацию сегодняшних прений. |
Mr. Ripert: It is an honour, Sir, to see you here today to preside over the work of the Council, as President of the Republic of Costa Rica and a Nobel Peace Prize laureate. |
Г-н Рипер: Г-н Председатель, для нас сегодня большая честь видеть Вас, президента Республики Коста-Рика и лауреата Нобелевской премии мира, на посту Председателя заседания Совета. |