Английский - русский
Перевод слова Sir
Вариант перевода Г-н председатель

Примеры в контексте "Sir - Г-н председатель"

Примеры: Sir - Г-н председатель
I want to assure you, Sir, that the Spanish delegation will continue to offer your presidency, which has already proven its efficiency and forcefulness, the necessary cooperation, so that we may advance in this collective effort of all members of the international community. Я хотел бы заверить Вас, г-н Председатель, в том, что делегация Испании будет и впредь обеспечивать необходимое сотрудничество в выполнении Вами обязанностей Председателя, в ходе которого Вы уже доказали свою эффективность и действенность, для того чтобы продвинуть вперед коллективные усилия всех членов международного сообщества.
This result, Sir, we certainly owe to your keen sense of diplomacy, your patience and, not least, to your proverbial sense of humour, which have helped to improve the atmosphere of so many meetings. Г-н Председатель, этим результатом мы, безусловно, обязаны Вашей исключительной дипломатичности, Вашему терпению и, что немаловажно, Вашему общеизвестному чувству юмора, которое содействовало созданию лучшей атмосферы на многих заседаниях.
In conclusion, I would assure you, Sir, that my country will cooperate with you, all Member States and the Secretary-General in order to streamline the United Nations and render it more effective and able to meet the challenges of the future. В заключение я хотел бы заверить Вас, г-н Председатель, в том, что моя страна будет сотрудничать с Вами, со всеми государствами-членами и Генеральным секретарем в интересах рационализации деятельности Организации Объединенных Наций и повышения ее эффективности и укрепления способности Организации отвечать на вызовы будущего.
While the European Union actively supports your call, Sir, on all States that have not submitted their reports on time to do so as soon as possible, we would like to focus today on three aspects which the European Union believes deserve particular attention. Г-н Председатель, хотя Европейский союз активно поддерживает Ваш призыв ко всем государствам, которые своевременно не представили свои доклады, сделать это как можно быстрее, мы хотели бы сосредоточиться сегодня на трех аспектах, которые, по мнению Европейского союза, заслуживают особого внимания.
We also take this opportunity to congratulate you, Sir, on the important contribution you made some years ago, in another capacity, in developing the framework for United Nations activities in humanitarian and disaster assistance. Пользуемся случаем, чтобы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за тот важный вклад, который Вы, работая в ином качестве несколько лет назад, внесли в создание основы для деятельности Организации Объединенных Наций в области гуманитарной помощи и помощи в случае стихийных действий.
Mr. MEGHLAOUI (Algeria) (translated from French): I would like to begin, Sir, by congratulating you on taking up the presidency of the Conference on Disarmament and assuring you of the well-disposed support of the Algerian delegation. Г-н МЕГЛАУИ (Алжир) (перевод с французского): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас со вступлением на пост Председателя Конференции по разоружению и заверить в дружественной поддержке со стороны алжирской делегации.
Mr. Ramgoolam (Mauritius): I join all those who have gone before me in congratulating you, Sir, on behalf of Mauritius, on your accession to the office of President of the General Assembly at its fifty-first session. Г-н Рамгулам (Маврикий) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я присоединяюсь ко всем тем, кто выступал до меня, и от имени Маврикия поздравляю Вас с вступлением на пост Председателя пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
Sheikh Hasina (Bangladesh) (spoke in Bengali; English text furnished by the delegation): I bring you, Sir, and the representatives to the fifty-first session of the General Assembly of the United Nations the greetings and good wishes of the people of Bangladesh. Шейх Хасина (Бангладеш) (говорит по-бенгальски; английский текст представлен делегацией): Г-н Председатель, я приветствую Вас и представителей на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и выражаю наилучшие пожелания от имени народа Бангладеш.
I thank you, Sir, for giving me and my delegation the opportunity to exercise our right of reply to the vicious and unwarranted attacks on Uganda which were made by the Minister of the Democratic Republic of the Congo. Г-н Семакула Киванука (Уганда) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я благодарю Вас за предоставление мне и моей делегации возможности выступить в осуществление права на ответ в связи со злобными и необоснованными нападками на Уганду со стороны министра Демократической Республики Конго.
Mr. Douglas (Saint Kitts and Nevis): I wish most heartily to congratulate you, Sir, on your election to lead this body at this most significant time, as we stand at the threshold of the new millennium. Г-н Дуглас (Сент-Китс и Невис) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы самым чистосердечным образом поздравить Вас в связи с Вашим избранием на пост руководителя этого органа в это чрезвычайно важное время, когда мы стоим на пороге нового тысячелетия.
Mr. Wyzner (Poland): Before I turn to the substantive part of my intervention, Sir, let me first offer you my sincere felicitations on your election to the chairmanship of the First Committee. Г-н Визнер (Польша) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде чем перейти к основной части моего выступления, я хотел бы искренне поздравить Вас с избранием на пост Председателя Первого комитета.
We therefore welcome the stimulating series of questions that you, Sir, put to the Committee in your statement yesterday, and I can say that for my delegation, the answer to each is "Yes". Поэтому мы приветствуем ряд наводящих на размышление вопросов, которые Вы, г-н Председатель, вчера поставили в своем выступлении в Комитете, и я могу сказать, что для моей делегации ответ на каждый из этих вопросов будет положительным.
Mr. Ouane (Mali) (interpretation from French): As this is my first statement before the Committee at this session, I wish to congratulate you, Sir, on your election to the chairmanship and to assure you of my delegation's full support. Г-н Уане (Мали) (говорит по-французски): Поскольку я впервые выступаю в Комитете в ходе этой сессии, я хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на этот пост и заверить Вас в полной поддержке со стороны моей делегации.
Concerning the proposed programme of work and time-table, if I understand correctly, Sir, you are suggesting that the time we save on one or two items in this draft proposed programme of work could be allocated to other activities. Говоря о предложенной программе работы и расписании, если я правильно понимаю, г-н Председатель, Вы предлагаете выделить время, сэкономленное нами при работе по одному или двум пунктам повестки дня в этой предварительной предлагаемой программе работы, на другую деятельность.
Mr. Abdel Aziz (Egypt): I would like to join in expressing our happiness at seeing you in the Chair, Sir, as a representative of Africa, and we wish you every success in this session. Г-н Абдель Азиз (Египет) (говорит по-английски): Я хотел бы выразить наше удовольствие, видя Вас, г-н Председатель, представителя Африки, в этой должности, и мы желаем Вам всяческих успехов в ходе этой сессии.
Mr. Aliyev (Azerbaijan): I have the honour to inform you, Sir, and through you the colleagues in the First Committee, that the Republic of Belarus has decided to withdraw its candidature to one of the posts of Vice-Chairperson of the Committee. Г-н Алиев (Азербайджан) (говорит по-английски): Я имею честь сообщить Вам, г-н Председатель, а через Вас - коллегам по Первому комитету о том, что Республика Беларусь решила снять свою кандидатуру на пост одного из заместителей Председателя Комитета.
In your case, Sir, I am sure you are still available for your country and the world at large, so that the international community can avail itself of your exemplary experience, as we have done here. В Вашем случае, г-н Председатель, я уверен в том, что Вы будете трудиться и впредь для своей страны и всего мира, с тем чтобы международное сообщество, как и мы здесь, в Комитете, могло использовать Ваш богатый опыт.
However - and again, I would like to agree with a point made by you, Sir - it is very important that the wider international, non-European Union coalition that has been so significant in bringing Bosnia and Herzegovina so far remain in place. Однако я опять-таки хочу согласиться с мнением, которое Вы, г-н Председатель, только что высказали, а именно, что очень важно сохранить более широкую международную коалицию, которая не включает членов Европейского союза и которая сыграла столь важную роль в плане достижения Боснией и Герцеговиной прогресса.
Allow me, on behalf of my delegation, to congratulate you, Sir, on your election to preside over the General Assembly at its fifty-sixth session, as well as over this special session, and to assure you of our utmost support. Позвольте мне от имени моей делегации поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост руководителя работой Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят шестой сессии, а также данной специальной сессии и заверить Вас в нашей полной поддержке.
We are grateful to Mr. Guéhenno for his briefing and to you, Sir, for your briefing on the outcome of the Berlin conference. Мы признательны гну Геэнно за его брифинг и Вам, г-н Председатель, за Ваш брифинг о результатах работы Берлинской конференции.
Mrs. Laohaphan: I am pleased to see you, Sir, presiding over this meeting, and I congratulate you and your country on your presidency of the Security Council. Г-жа Лаохапхан: Г-н Председатель, я рада видеть Вас в качестве Председателя этого заседания, и поздравляю Вас и Вашу страну в связи с занятием поста Председателя Совета Безопасности.
Mr. Mubarez: Allow me at the outset, Sir, to express our appreciation for your excellent leadership of the General Assembly and your efforts to enable the Assembly to shoulder its full responsibilities. Г-н Мубарез: Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне выразить нашу признательность за Ваше отличное руководство Генеральной Ассамблеей и за Ваши усилия, призванные помочь Ассамблее выполнить свои обязанности в полном объеме.
Mr. Goussous (Jordan): At the outset I congratulate you, Sir, on your assumption of the chairmanship of the First Committee at the fifty-eighth session and wish you every success in discharging the task with which you have been entrusted. Г-н Гуссус (Иордания) (говорит поанглий-ски): Прежде всего я хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя Первого комитета на пятьдесят восьмой сессии и пожелать Вам всяческих успехов в выполнении вверенных Вам задач.
Mr. HOLUM (United States of America): It is an honour again to present to this body the views of the United States, and to congratulate you, Sir, for ably discharging your duties as its President. Г-н ХОЛУМ (Соединенные Штаты Америки) (перевод с английского): Г-н Председатель, я имею честь вновь представить этому форуму мнения Соединенных Штатов и поздравить Вас с умелым исполнением своих обязанностей на посту Председателя.
Mr. Henze (Germany): Allow me to convey through you, Sir, my deep appreciation of the report of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and of its presentation by the Tribunal's President, Judge Antonio Cassese. Г-н Хенце (Германия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы через Вас выразить нашу глубокую признательность за подготовку доклада Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии и за его представление Председателем Трибунала судьей Антонио Кассезе.