Английский - русский
Перевод слова Sir
Вариант перевода Г-н председатель

Примеры в контексте "Sir - Г-н председатель"

Примеры: Sir - Г-н председатель
You also asked us to comment, Sir, on the usefulness of our participation in such intellectual forums as the Princeton Club meeting. Вы, г-н Председатель, также просили нас прокомментировать полезность нашего участия в таких интеллектуальных дискуссиях, как встреча в Принстонском клубе.
Your preparations for that debate were painstaking, Sir, which enabled us to focus our discussion on formulating specific proposals for action. Г-н Председатель, Вы самым тщательным образом подготовились к этим прениям, что позволило нам сфокусировать наши дискуссии на разработке конкретных предложений для действий.
We pledge to work with dedication and sincerity for a successful session under your able presidency, Sir. Г-н Председатель, мы обязуемся искренне и самоотверженно работать в целях достижения успешных результатов в ходе этой сессии под Вашим умелым руководством.
I now call on the Chairman of the Counter-Terrorism Committee, Sir Jeremy Greenstock. Sir Jeremy Greenstock: In my national capacity may I warmly welcome you to the presidency of the Security Council for this month. Сейчас я предоставляю слово Председателю Контртеррористического комитета сэру Джереми Гринстоку. Сэр Джереми Гринсток: Г-н Председатель, позвольте мне в качестве представителя Соединенного Королевства тепло приветствовать Вас на посту Председателя Совета Безопасности в текущем месяце.
Sir Rabbie Namaliu (Papua New Guinea): On behalf of the people and the Government of Papua New Guinea, I join previous speakers in congratulating you, Sir, on your election as President of the fifty-seventh session of the General Assembly. Сэр Рабби Намалиу (Папуа - Новая Гвинея) (говорит по-английски): Г-н Председатель, от имени народа и правительства Папуа - Новой Гвинеи я присоединяюсь к предыдущим ораторам и поздравляю Вас в связи с избранием на пост Председателя пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
May I at the outset extend to you, Sir, my sincere felicitations on your assumption of the presidency of the Assembly at this session. Позвольте мне прежде всего искренне поздравить Вас, г-н Председатель, в связи с избранием на пост председателя нынешней сессии.
It also gives me pleasure to convey to you, Sir, the congratulations of our Committee on your election to the presidency of the Assembly. Мне также приятно передать Вам, г-н Председатель, поздравления нашего Комитета в связи с избранием на пост Председателя Ассамблеи.
You, Sir, as you have said, stated that the Conference would take a decision on the course of action. По Вашим словам, г-н Председатель, вы сказали, что Конференция примет решение относительно курса действий.
Allow me, also, to express, through you, Sir, my congratulations to the members of the Bureau who have been chosen to preside over these deliberations. Позвольте мне также через Вас, г-н Председатель, высказать свои поздравления членам Президиума, избранным для руководства этими прениями.
My delegation appreciates your invitation, Sir, and that of several other Member States, to carry out reforms in the work of the Committee. Г-н Председатель, моя делегация позитивно воспринимает Ваше предложение и предложения ряда других государств-членов осуществить реформу работы этого Комитета.
Your initiative, Sir, to launch this thematic debate is therefore particularly timely, and it underscores the resolve of the international community to eradicate this scourge. Г-н Председатель, Ваша инициатива по проведению данной тематической дискуссии является поэтому очень своевременной и подтверждает решимость международного сообщества искоренить это зло.
Through you, Sir, we also wish to convey our warmest congratulations to the other members of the Bureau. Через Вас, г-н Председатель, нам хотелось бы также тепло поздравить других членов Бюро.
The financial statements have been prepared and certified as correct by the Comptroller. Please accept, Sir, the assurances of my highest consideration. Финансовые ведомости были подготовлены и заверены Контролером. Примите, г-н Председатель, уверения в моем самом высоком уважении.
We look forward to your suggestion, Sir, about the mechanism you wish to use in proceeding to elaborate the decision of the General Assembly. Мы ждем Ваших предложений, г-н Председатель, относительно того механизма, который вы хотите использовать в процессе выработки решения Генеральной Ассамблеи.
As you, Sir, have already stated, the continued dialogue on reform proposals must continue to be held in unofficial consultations, among all Member States. Как Вы уже упоминали, г-н Председатель, непрерывный диалог по предлагаемым реформам надлежит и впредь вести в рамках неофициальных консультаций между государствами-членами.
Since you, Sir, have urged us to be brief in the interests of time, I will just mention three points this morning. Г-н Председатель, поскольку Вы просите выступать кратко, сегодня я упомяну лишь три вопроса.
Allow me to express through you, Sir, our profound and sincere gratitude to President Mohammad Khatami for his most inspiring remarks this morning focused on the subject. Г-н Председатель, позвольте мне выразить нашу огромную и искреннюю признательность президенту Мохаммаду Хатами за его вдохновенное выступление сегодня утром по этому вопросу.
I express my appreciation to you, Sir, for convening this meeting and to Ambassador Kamalesh Sharma for introducing the Secretary-General's report. Я выражаю признательность Вам, г-н Председатель, за созыв этого заседания, а также послу Камалешу Шарме за представление доклада Генерального секретаря.
It is my pleasure to congratulate you, Sir, on your presidency of the General Assembly at this nineteenth special session. Г-н Председатель, я с большим удовольствием поздравляю Вас с председательствованием на нынешней девятнадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
The Australian delegation looks forward to working constructively with you, Sir, and with all delegations to help ensure a successful session. Г-н Председатель, делегация Австралии надеется конструктивно работать с Вами и Вашей делегацией, чтобы обеспечить успешную сессию.
Mr. Jurica: I thank you, Sir, for organizing this debate to consider the second annual report of the Peacebuilding Commission. Г-н Юрица: Г-н Председатель, я благодарю Вас за организацию этих прений, посвященных рассмотрению второго ежегодного доклада Комиссии по миростроительству.
Let me also thank you, Sir, for calling this meeting and giving us the opportunity to speak on this very important issue. Г-н Председатель, позвольте мне также поблагодарить Вас за созыв данного заседания и предоставленную нам возможность высказаться по этому весьма важному вопросу.
We thank you, Sir, for your timely convening of this meeting, which offers us a good opportunity to exchange views. Г-н Председатель, мы благодарим Вас за своевременный созыв этого заседания, которое предоставляет нам прекрасную возможность обменяться мнениями.
We thank you, Sir, for giving us this opportunity to take part in the consideration of the situation in Haiti. Г-н Председатель, мы хотели бы поблагодарить Вас за предоставленную нам возможность принять участие в обсуждении ситуации в Гаити.
Mr. Buallay: It is my pleasure to see you, Sir, presiding over the Council this month. Г-н Буаллай: Г-н Председатель, мне приятно видеть Вас руководящим работой Совета в этом месяце.