You also asked us to comment, Sir, on the usefulness of our participation in such intellectual forums as the Princeton Club meeting. |
Вы, г-н Председатель, также просили нас прокомментировать полезность нашего участия в таких интеллектуальных дискуссиях, как встреча в Принстонском клубе. |
Your preparations for that debate were painstaking, Sir, which enabled us to focus our discussion on formulating specific proposals for action. |
Г-н Председатель, Вы самым тщательным образом подготовились к этим прениям, что позволило нам сфокусировать наши дискуссии на разработке конкретных предложений для действий. |
We pledge to work with dedication and sincerity for a successful session under your able presidency, Sir. |
Г-н Председатель, мы обязуемся искренне и самоотверженно работать в целях достижения успешных результатов в ходе этой сессии под Вашим умелым руководством. |
I now call on the Chairman of the Counter-Terrorism Committee, Sir Jeremy Greenstock. Sir Jeremy Greenstock: In my national capacity may I warmly welcome you to the presidency of the Security Council for this month. |
Сейчас я предоставляю слово Председателю Контртеррористического комитета сэру Джереми Гринстоку. Сэр Джереми Гринсток: Г-н Председатель, позвольте мне в качестве представителя Соединенного Королевства тепло приветствовать Вас на посту Председателя Совета Безопасности в текущем месяце. |
Sir Rabbie Namaliu (Papua New Guinea): On behalf of the people and the Government of Papua New Guinea, I join previous speakers in congratulating you, Sir, on your election as President of the fifty-seventh session of the General Assembly. |
Сэр Рабби Намалиу (Папуа - Новая Гвинея) (говорит по-английски): Г-н Председатель, от имени народа и правительства Папуа - Новой Гвинеи я присоединяюсь к предыдущим ораторам и поздравляю Вас в связи с избранием на пост Председателя пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
May I at the outset extend to you, Sir, my sincere felicitations on your assumption of the presidency of the Assembly at this session. |
Позвольте мне прежде всего искренне поздравить Вас, г-н Председатель, в связи с избранием на пост председателя нынешней сессии. |
It also gives me pleasure to convey to you, Sir, the congratulations of our Committee on your election to the presidency of the Assembly. |
Мне также приятно передать Вам, г-н Председатель, поздравления нашего Комитета в связи с избранием на пост Председателя Ассамблеи. |
You, Sir, as you have said, stated that the Conference would take a decision on the course of action. |
По Вашим словам, г-н Председатель, вы сказали, что Конференция примет решение относительно курса действий. |
Allow me, also, to express, through you, Sir, my congratulations to the members of the Bureau who have been chosen to preside over these deliberations. |
Позвольте мне также через Вас, г-н Председатель, высказать свои поздравления членам Президиума, избранным для руководства этими прениями. |
My delegation appreciates your invitation, Sir, and that of several other Member States, to carry out reforms in the work of the Committee. |
Г-н Председатель, моя делегация позитивно воспринимает Ваше предложение и предложения ряда других государств-членов осуществить реформу работы этого Комитета. |
Your initiative, Sir, to launch this thematic debate is therefore particularly timely, and it underscores the resolve of the international community to eradicate this scourge. |
Г-н Председатель, Ваша инициатива по проведению данной тематической дискуссии является поэтому очень своевременной и подтверждает решимость международного сообщества искоренить это зло. |
Through you, Sir, we also wish to convey our warmest congratulations to the other members of the Bureau. |
Через Вас, г-н Председатель, нам хотелось бы также тепло поздравить других членов Бюро. |
The financial statements have been prepared and certified as correct by the Comptroller. Please accept, Sir, the assurances of my highest consideration. |
Финансовые ведомости были подготовлены и заверены Контролером. Примите, г-н Председатель, уверения в моем самом высоком уважении. |
We look forward to your suggestion, Sir, about the mechanism you wish to use in proceeding to elaborate the decision of the General Assembly. |
Мы ждем Ваших предложений, г-н Председатель, относительно того механизма, который вы хотите использовать в процессе выработки решения Генеральной Ассамблеи. |
As you, Sir, have already stated, the continued dialogue on reform proposals must continue to be held in unofficial consultations, among all Member States. |
Как Вы уже упоминали, г-н Председатель, непрерывный диалог по предлагаемым реформам надлежит и впредь вести в рамках неофициальных консультаций между государствами-членами. |
Since you, Sir, have urged us to be brief in the interests of time, I will just mention three points this morning. |
Г-н Председатель, поскольку Вы просите выступать кратко, сегодня я упомяну лишь три вопроса. |
Allow me to express through you, Sir, our profound and sincere gratitude to President Mohammad Khatami for his most inspiring remarks this morning focused on the subject. |
Г-н Председатель, позвольте мне выразить нашу огромную и искреннюю признательность президенту Мохаммаду Хатами за его вдохновенное выступление сегодня утром по этому вопросу. |
I express my appreciation to you, Sir, for convening this meeting and to Ambassador Kamalesh Sharma for introducing the Secretary-General's report. |
Я выражаю признательность Вам, г-н Председатель, за созыв этого заседания, а также послу Камалешу Шарме за представление доклада Генерального секретаря. |
It is my pleasure to congratulate you, Sir, on your presidency of the General Assembly at this nineteenth special session. |
Г-н Председатель, я с большим удовольствием поздравляю Вас с председательствованием на нынешней девятнадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Australian delegation looks forward to working constructively with you, Sir, and with all delegations to help ensure a successful session. |
Г-н Председатель, делегация Австралии надеется конструктивно работать с Вами и Вашей делегацией, чтобы обеспечить успешную сессию. |
Mr. Jurica: I thank you, Sir, for organizing this debate to consider the second annual report of the Peacebuilding Commission. |
Г-н Юрица: Г-н Председатель, я благодарю Вас за организацию этих прений, посвященных рассмотрению второго ежегодного доклада Комиссии по миростроительству. |
Let me also thank you, Sir, for calling this meeting and giving us the opportunity to speak on this very important issue. |
Г-н Председатель, позвольте мне также поблагодарить Вас за созыв данного заседания и предоставленную нам возможность высказаться по этому весьма важному вопросу. |
We thank you, Sir, for your timely convening of this meeting, which offers us a good opportunity to exchange views. |
Г-н Председатель, мы благодарим Вас за своевременный созыв этого заседания, которое предоставляет нам прекрасную возможность обменяться мнениями. |
We thank you, Sir, for giving us this opportunity to take part in the consideration of the situation in Haiti. |
Г-н Председатель, мы хотели бы поблагодарить Вас за предоставленную нам возможность принять участие в обсуждении ситуации в Гаити. |
Mr. Buallay: It is my pleasure to see you, Sir, presiding over the Council this month. |
Г-н Буаллай: Г-н Председатель, мне приятно видеть Вас руководящим работой Совета в этом месяце. |