Your formula of Friends of the President, Sir, met with success, and we believe it could continue to serve us well now as we consider the remaining reform recommendations in front of us. |
Г-н Председатель, Ваша формула "Друзья Председателя" увенчалась успехом, и мы считаем, что она могла бы служить нам и сейчас, когда мы рассматриваем представленные нашему вниманию оставшиеся рекомендации по реформе. |
And, as you, Sir, said at the outset of these meetings, no one in the Assembly could seriously question the need for ongoing reform in the United Nations. |
И как Вы, г-н Председатель, отмечали в начале этих заседаний, никто из членов Ассамблеи не смог бы подвергнуть серьезному сомнению необходимость продолжения процесса реформ в Организации Объединенных Наций. |
Mr. Yel'chenko (Ukraine): Let me first of all, Sir, express the delight of my delegation at seeing you presiding over the plenary meetings of the General Assembly. |
Г-н Ельченко (Украина) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне выразить удовлетворение моей делегации в связи с тем, что Вы руководите ходом пленарных заседаний Генеральной Ассамблеи. |
When you chose "Responding to climate change" as the theme for this session, Sir, I believe you intended to have this session consider and recommend ways of addressing that common threat. |
Когда Вы, г-н Председатель, выбрали темой текущей сессии «Меры реагирования на изменение климата», Ваше намерение, мне кажется, заключалось в том, чтобы текущая сессия продумала и рекомендовала способы устранения этой общей угрозы. |
She has therefore instructed me to convey her regrets, and to thank you, Sir, and the other members of the Security Council for having convened this public debate on cross-border issues in West Africa. |
Г-н Председатель, она поручила мне выразить Вам свое сожаление в этой связи и поблагодарить Вас и других членов Совета Безопасности за проведение этих открытых прений, посвященных трансграничным вопросам в Западной Африке. |
Mr. Manz (Austria): The European Union would like to take this opportunity, Sir, to thank you again for your efforts in leading us to a consensus, albeit only a procedural one. |
Г-н Манц (Австрия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, Европейский союз хотел бы воспользоваться случаем для того, чтобы еще раз поблагодарить Вас за Ваши усилия по достижению между нами единодушия, хотя только и процедурного характера. |
Mr. Mesdoua (Algeria) (interpretation from French): I wish first to thank you, Sir, for this display of flexibility by you and the Bureau on the deadline for submission. |
Г-н Месдуа (Алжир) (говорит по-французски): Прежде всего, я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за проявленную Вами и членами Бюро гибкость в отношении сроков представления проектов резолюций. |
Judge Higgins: I greatly appreciate your invitation, Sir, to participate in this debate and the welcome that you and the Legal Counsel have so kindly extended. |
Судья Хиггинс: Г-н Председатель, я весьма признательна Вам за приглашение принять участие в этой дискуссии и за тот любезный прием, который Вы и Юрисконсульт мне оказали. |
Mr. Sun: At the outset, I would like to congratulate you, Sir, on your outstanding leadership as President of the Security Council during the past weeks, steering its deliberations to successful results on issues of critical importance. |
Г-н Сун: Прежде всего я хотел бы выразить признательность Вам, г-н Председатель, за выдающееся руководство работой Совета Безопасности в последние недели, в результате чего были достигнуты хорошие результаты по вопросам, имеющим огромное значение. |
Mr. Kuchinsky: Like previous speakers, I wish to welcome you, Sir, as you preside over today's meeting, and to express our gratitude to the delegation of Singapore for convening this important meeting. |
Г-н Кучинский: Как и выступившие ранее ораторы, я хотел бы приветствовать Вас, г-н Председатель, с тем, что Вы руководите сегодняшним заседанием, и выразить нашу признательность делегации Сингапура за созыв этого важного заседания. |
Mr. Aboulhasan: On behalf of the State of Kuwait, allow me, Sir, to express our deep appreciation for all the efforts undertaken by the Secretary-General in leading our Organization, as reflected in the various reports under discussion at this fifty-seventh session. |
Г-н Абулхасан: От имени Государства Кувейт позвольте мне, г-н Председатель, выразить нашу глубокую признательность за всю деятельность Генерального секретаря по руководству нашей Организацией, отраженную в различных докладах, которые обсуждаются на этой пятьдесят седьмой сессии. |
Mr. Niehaus: First of all, I should like to congratulate you, Sir, as well as Ambassadors Durrant, Chowdhury and Schumacher, on your outstanding efforts in the difficult endeavour of conducting our work, both during the session and in the preparatory meetings. |
Г-н Нихаус: Прежде всего, я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, а также послов Даррант, Чоудхури и Шумахера за предпринятые вами огромные усилия по выполнению сложной задачи руководства нашей работой как в ходе сессии, так и на ее подготовительных заседаниях. |
Mr. Kumalo: Allow me from the outset to express my country's gratitude to you, Sir, and to thank you for scheduling this plenary meeting of the General Assembly to consider agenda item 37, entitled "The role of diamonds in fuelling conflict". |
Г-н Кумало: Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего выразить Вам признательность моей страны и поблагодарить за то, что Вы запланировали это важное пленарное заседание Генеральной Ассамблеи по пункту 37 повестки дня, озаглавленному «Роль алмазов в разжигании конфликтов». |
This draft resolution, as you have just indicated, Sir, is submitted and adopted under two agenda items: items 50 and 60. |
Г-н Председатель, как Вы только что сказали, данный проект резолюции представлен и принят по двум пунктам повестки дня: пунктам 50 и 60. |
Mr. Prasad (India): On behalf of my delegation, I compliment you, Sir, on your work as Chairman of the current session of the United Nations Disarmament Commission. |
Г-н Прасад (Индия) (говорит по-английски): От имени нашей делегации, позвольте мне дать высокую оценку Вашей работе, г-н Председатель, на текущей сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению. |
I raise this question to appeal to you once again, Sir, to postpone any action on this draft resolution during this meeting so that we may refer it to our capitals and receive instructions. |
Г-н Председатель, я поднимаю этот вопрос для того, чтобы вновь просить Вас отложить принятие какого-либо решения по данному проекту резолюции на этом заседании, с тем чтобы мы могли передать его в наши столицы и получить инструкции. |
Mr. Paturej (Poland): Since I am speaking in the First Committee for the first time, let me congratulate you, Sir, on your excellent chairmanship and timely commencement of our deliberations. |
Г-н Патурей (Польша) (говорит по-английски): Г-н Председатель, поскольку я впервые выступаю в Первом комитете, позвольте мне поздравить Вас с прекрасным руководством нашей работой и своевременным началом обсуждения. |
Mr. Hachani (Tunisia) (interpretation from French): It is a pleasure to convey my warm congratulations to you, Sir, and to the other members of the Bureau for your outstanding election to guide the work of the Committee. |
Г-н Хашани (Тунис) (говорит по-французски): Г-н Председатель, я рад возможности передать наши теплые поздравления Вам и остальным членам Президиума в связи с Вашим блестящим избранием для обеспечения руководства работой этого Комитета. |
Mrs. KRASNOHORSKA (Slovakia) (translated from French): Since I am taking the floor for the first time under your presidency, Sir, allow me to congratulate you on taking over this important function and to extend my wishes for success. |
Г-жа КРАСНОГОРСКАЯ (Словакия) (перевод с французского): Г-н Председатель, поскольку это мое первое выступление под Вашим председательством, позвольте мне поздравить Вас со вступлением на этот важный пост и пожелать Вам успехов. |
In joining the consensus, my delegation welcomes and duly takes note of your assurance, Sir, that the draft resolution we are adopting today does indeed envisage a comprehensive review of the progress made in the fulfilment of all the commitments contained in the Millennium Declaration. |
Г-н Председатель, присоединившись к консенсусу, моя делегация приветствует и принимает к сведению Ваши заверения в том, что проект резолюции, который мы принимаем сегодня, действительно предусматривает всеобъемлющий анализ прогресса, достигнутого в выполнении всех обязательств, содержащихся в Декларации тысячелетия. |
I wish to thank you, Sir, for this opportunity to honour a global diplomat whose contributions through the United Nations will be missed by all. |
Г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас за эту возможность воздать должное глобальному дипломату, потенциального вклада которого в работу Организации Объединенных Наций будет всем не хватать. |
Mr. Dauth: I wish to thank you, Sir, for holding this open-format meeting on an issue which, obviously enough, is of deep interest to the countries of the Pacific Islands Forum. |
Г-н Даут: Г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас за проведение этого открытого заседания, посвященного вопросу, который, совершенно очевидно, представляет большой интерес для стран-членов Форума тихоокеанских островов. |
You have the floor, Sir. Mr. AKRAM (Pakistan): Mr. President, my Foreign Minister has already had the opportunity to express our gratification at seeing you preside over this Conference. |
Г-н АКРАМ (Пакистан) (перевод с английского): Г-н Председатель, министр иностранных дел моей страны уже имел возможность выразить наше удовлетворение по поводу того, что Вы занимаете пост Председателя этой Конференции. |
Mr. Arias: I am pleased to see you in the Council Chamber, Sir, presiding over this important meeting. |
Г-н Ариас: Г-н Председатель, мне очень приятно видеть Вас в этом Зале на посту Председателя Совета на этом важном заседании. |
Mr. Kuchinsky: I am glad to welcome you, Sir, to this Chamber, where the Norwegian peace philosophy - depicted in the famous mural before our eyes - has for decades inspired the Security Council's members. |
Г-н Кучинский: Г-н Председатель, я рад приветствовать Вас в этом Зале, где мирная философия Норвегии - отображенная в известной фреске перед нашими глазами, - на протяжении десятилетий вдохновляет членов Совета Безопасности. |