Английский - русский
Перевод слова Sir
Вариант перевода Г-н председатель

Примеры в контексте "Sir - Г-н председатель"

Примеры: Sir - Г-н председатель
Through you, Sir, permit me also to salute your very worthy predecessor, Mr. Hennadiy Udovenko, the former Foreign Minister of Ukraine, for the illustrious manner in which he led the General Assembly at its fifty-second session. Г-н Председатель, разрешите через Вас передать также приветствия Вашему достойному предшественнику, бывшему министру иностранных дел Украины г-ну Гэннадию Удовэнко за его блестящее руководство пятьдесят второй сессией Генеральной Ассамблеи.
Mr. Amorim (Brazil) (interpretation from Spanish): It is a pleasure to see you, Sir, chairing our work. Г-н Аморим (Бразилия) (говорит по-испански): Мы с глубоким удовлетворением воспринимаем Ваше, г-н Председатель, руководство нашей работой.
It is also a pleasure for me to salute you, Sir, as the representative of the friendly country of Ukraine, which has solid ties of friendship and full cooperation with the Kingdom of Morocco. Мне также доставляет удовольствие приветствовать Вас, г-н Председатель, как представителя дружественной страны Украины, которую с Королевством Марокко связывают прочные узы дружбы и всестороннего сотрудничества.
I have no doubt, Sir, that, with your diplomatic skill and competence, you will be able to steer the work of this Committee with all due vigour. Г-н Председатель, я нисколько не сомневаюсь в том, что благодаря Вашему дипломатическому мастерству и компетенции Вы сможете руководить работой этого Комитета с должной энергией.
As far as my delegation is concerned, Sir, I have pleasure in telling you that this very month the Government of Mexico deposited its instrument of ratification of the Ottawa Convention. Что касается моей делегации, г-н Председатель, то я рад сообщить Вам, уже в этом месяце правительство Мексики сдало на хранение свою грамоту о ратификации Оттавской конвенции.
In this connection, we wish to express our sincere thanks to you, Sir, for convening this important meeting of the plenary to allow the General Assembly to consider the draft resolution. В этой связи мы хотим выразить нашу искреннюю признательность Вам, г-н Председатель, за созыв этого важного пленарного заседания, чтобы позволить Генеральной Ассамблее рассмотреть данный проект резолюции.
At the outset, I would like to express my delegation's appreciation to you, Sir, for the very timely consideration once again of this truly pressing and burning issue, with the widest participation of the membership of the United Nations. Г-н Председатель, вначале я хотел бы выразить Вам признательность моей делегации за весьма своевременное рассмотрение вновь этого действительно актуального и безотлагательного вопроса с участием столь большого числа государств-членов Организации Объединенных Наций.
Mr. Harrison: May I, through you, Sir, thank the Foreign Minister of the Transitional National Government of Somalia for his statement this morning. Г-н Харрисон: Позвольте мне через Вас, г-н Председатель, поблагодарить министра иностранных дел Переходного национального единства Сомали за его выступление сегодня утром.
Mr. Saleh: Allow me at the outset to express our thanks and gratitude to you, Sir, for organizing this public meeting on this important issue. Г-н Салех: Позвольте мне прежде всего выразить нашу благодарность и признательность Вам, г-н Председатель, за проведение открытого заседания по этому важному вопросу.
Mr. Aguilar Zinser: My delegation welcomes the fact that you, Sir, are presiding over this meeting of the Security Council as your country's Minister for Foreign Affairs. Г-н Агилар Синсер: Наша делегация приветствует тот факт, что Вы, г-н Председатель, руководите работой этого заседания Совета Безопасности в качестве министра иностранных дел своей страны.
Mr. Negroponte: I would like to welcome you to New York, Sir, on behalf of my Government and to mention that we enjoy excellent bilateral relations with your country. Г-н Негропонте: Г-н Председатель, от имени моего правительства я хотел бы приветствовать Вас в Нью-Йорке и отметить, что мы поддерживаем прекрасные двусторонние отношения с Вашей страной.
Mr. Sharma: Please accept our congratulations, Sir, on the outstanding manner in which you are presiding over the Security Council this month, and our thanks for convening this timely open debate on Afghanistan. Г-н Шарма: Г-н Председатель, примите наши поздравления в связи с Вашим выдающимся руководством работой Совета Безопасности в текущем месяце и нашу признательность за созыв этих своевременных открытых прений по Афганистану.
I reiterate to you, Sir, my sincere congratulations on the skill with which you have conducted the work of this session of the General Assembly. Я вновь искренне выражаю признательность воздаю Вам, г-н Председатель, за то мастерство, с которым Вы руководите работой текущей сессии Генеральной Ассамблеи.
I propose, once I take office, to pursue broadened consultations in order to continue the necessary effort of revitalizing our Organization that you, Sir, have begun. Как только я займу этот пост, я намерен провести расширенные консультации, чтобы продолжить начатое Вами, г-н Председатель, усилие, необходимое для активизации нашей Организации.
Sir, the resolution we have just adopted under your enlightened and wise leadership, is, of course, a compromise text that does not represent all points of view. Только что принятая нами под Вашим, г-н Председатель, прозорливым и мудрым руководством резолюция представляет собой, естественно, текст компромиссный, представляющий отнюдь не все позиции.
Mr. Valdés: First of all, I should like to express to you, Sir, our congratulations on your wise leadership of the Security Council during this difficult period. Г-н Вальдес: Прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за мудрое руководство работой Совета Безопасности в этот сложный период.
Mr. Fowler (Canada) (interpretation from French): As this is the first time that I have taken the floor under your presidency, Sir, allow me to express my pleasure at seeing you presiding over our deliberations. Г-н Фаулер (Канада) (говорит по-французски): Г-н Председатель, поскольку я впервые беру слово под Вашим председательством, позвольте мне выразить свое удовлетворение тем, что Вы возглавляете нашу работу.
But first, I should like to congratulate you, Sir, as well as the other members of the Bureau, upon your election and the confidence placed in you to bring the work of this fifty-third session to a successful conclusion. Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас и других членов Бюро в связи с избранием на эти посты и оказанным Вам доверием довести работу нынешней пятьдесят третьей сессии до успешного завершения.
Mr. Harrison: I should like, through you, Mr. President, to thank Sir Kieran Prendergast for his very useful and informative introduction to our discussion. Г-н Харрисон: Через Вас, г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить сэра Кирана Прендергаста за его очень полезное и содержательное выступление, которым открылись наши прения.
In this spirit, I would like to wish you, Sir, and the other members of the Bureau, every success in your new posts and to assure you of our full cooperation. Г-н Председатель, руководствуясь этим духом, я хотел бы пожелать Вам, а также другим членам Бюро всяческих успехов на новых постах и заверить Вас в нашем всестороннем сотрудничестве.
Mr. Aguilar Zinser: First, my country welcomes your return, Sir, and the fact that you are presiding over this public meeting of the Security Council. Г-н Агилар Синсер: Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне приветствовать Ваше возвращение в Совет и председательство в ходе открытого заседания Совета Безопасности.
Mr. Mejdoub: Please allow me at the outset, Sir, to congratulate you and all the other members of your delegation on your accession to the presidency of the Council. Г-н Медждуб: Позвольте мне, г-н Председатель, прежде всего поздравить Вас и всех других членов Вашей делегации с Вашим вступлением на пост Председателя Совета.
It is for this reason that we welcome your proposal, Sir, for a working group, and we hope that your proposal will be endorsed. Именно поэтому мы приветствуем Ваше, г-н Председатель, предложение о создании рабочей группы и надеемся, что оно будет поддержано.
Mr. Wehbe: Allow me at the outset to express to you, Sir, our great pleasure at seeing you preside over the deliberations of this important session on Africa. Г-н Вехбе: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы выразить свое удовлетворение в связи с Вашим председательством на этом важном заседании, посвященном ситуации в Африке.
Mr. Rodriguez-Parrilla: We are deeply gratified, Sir, to see Cameroon, a brotherly country of Africa, at the helm of the Security Council, and we wish you every success. Г-н Паррилья: Г-н Председатель, нам отрадно видеть Камерун, братскую страну Африки, председательствующей в Совете Безопасности, и мы желаем Вам всяческих успехов.