You may rest assured, Sir, of our full cooperation in your endeavours to move the Conference out of its current impasse. |
Заверяем Вас, г-н Председатель в нашем полном сотрудничестве в Ваших усилиях с целью вывести Конференцию из того тупика, в котором она пребывает. |
We also wish to extend every cooperation to you, Sir, to ensure the success of your presidency. |
Мы хотели бы также заверить Вас, г-н Председатель, в том, что будем оказывать Вам всестороннее содействие в целях обеспечения успеха Вашей работы. |
I am not sure precisely what it means in the context of your proposal, Sir, especially now that it has been amended quite a bit. |
Я не вполне уверен, что означает это слово в контексте Вашего предложения, г-н Председатель, особенно сейчас, когда оно несколько видоизменилось. |
Our congratulations also go to your predecessor, Sir Jeremy Greenstock, for a job well done last month. |
Г-н Мазимпака: Г-н Председатель моя делегация хотела бы поздравить Вас со вступлением на пост Председателя Совета в мае. |
Mr. Hashmi (Pakistan): I promise you, Sir, that I will be through within a minute. |
Г-н Хашми (Пакистан) (говорит по-англий-ски): Обещаю Вам, г-н Председатель, уложиться в минуту. |
I would like to extend my warmest congratulations to you, Sir, on your well-deserved election. |
Г-н Лагумджия: Г-н Председатель, я признателен за возможность выступить на пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Zackheos (Cyprus): It is a particular pleasure to see you so ably chairing our deliberations, Sir. |
Г-н Закхеос (Кипр) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я с глубоким удовлетворением отмечаю Ваше умелое руководство нашей работой. |
Mr. Erwa (Sudan): I am very grateful to you, Sir. |
Г-н Рахматалла (Судан) (говорит по-английски): Большое спасибо, г-н Председатель. |
Mr. Meyer (Canada): Let me extend my warm congratulations on your election, Sir. |
Г-н Мейер (Канада) (говорит по-английски): Позвольте мне тепло поздравить Вас с избранием, г-н Председатель. |
Mr. Laki: When you were elected as Chairman, Sir, Uganda was very happy. |
Г-н Лаки: Уганда была очень рада, г-н Председатель, Вашему избранию на этот пост. |
In the working paper, you, Sir, have provided some very good and enlightening views on this question. |
Г-н Председатель, в рабочем документе Вы приводите интересную и весьма полезную информацию по этому вопросу. |
I would like to pay tribute, Sir, to your predecessor, Mr. Julian Hunte, for the remarkable work that he accomplished in that respect. |
Г-н Председатель, позвольте поблагодарить Вашего предшественника г-на Джу-лиана Ханта за прекрасную работу, которую он проделал в этом направлении. |
So I would like to know upon which article you are basing the modus operandi you have just suggested, Sir. |
Г-н Председатель, хотелось бы знать, на основании какой статьи Вы предлагаете данную процедуру голосования. |
Mr. Darwish (Egypt): It is always a pleasure for my delegation to see you presiding over our deliberations, Sir. |
Г-н Дарвиш (Египет) (говорит по-английски): Нашей делегации всегда приятно работать под Вашим, г-н Председатель, руководством. |
Sir John Sawers: I join others in welcoming you, Sir, to this Council, congratulating you on becoming the Permanent Representative of Libya and, in particular, on assuming instantly the role of presidency of our Council. |
Сэр Джон Соэрс: Г-н Председатель, я присоединяюсь к другим ораторам, выступившим в Совете и поздравившим Вас в связи с назначением на пост Постоянного представителя Ливии, и, в частности, с немедленно последовавшим за этим возложением на Вас обязанностей Председателя нашего Совета. |
As to whether this understanding is written down or not, this is a question that you, Sir, can resolve. |
Решение же о том, вносить это понимание в проект резолюции или нет, этот вопрос относится к сфере Ваших, г-н Председатель, полномочий. |
Mr. Apata: Nigeria conveys its gratitude to you, Sir, for personally presiding over the deliberations of the Council this afternoon. |
Г-н Апата: Г-н Председатель, Нигерия выражает Вам благодарность за то, что Вы лично руководите работой Совета сегодня во второй половине дня. |
I would also like to say how pleased I am to see you, Sir, presiding over the Council during November. |
Я хотел бы также сказать, что я очень рад, г-н Председатель, что Вы руководите работой Совета в ноябре. |
Ms. Murnaghan (Ireland): The European Union will certainly be guided by you, Sir. |
Г-жа Мернаган (Ирландия) (говорит по-английски): Европейский союз, несомненно, будет руководствоваться Вашим решением, г-н Председатель. |
Mr. Manalo: At the outset, my delegation expresses its great pleasure at seeing you, Sir, in the Chair. |
Г-н Манало: Прежде всего моя делегация выражает удовлетворение в связи с тем, что Вы, г-н Председатель, руководите работой Совета. |
As you have invited us to do, Sir, I shall try to respond to some of the comments made by the preceding speakers. |
Г-н Председатель, в соответствии с Вашим предложением я постараюсь ответить на некоторые замечания, которые были высказаны предыдущими ораторами. |
Today, the question you have put before us, Sir, is whether we have lived up to those noble sentiments. |
Вопрос, который вы, г-н Председатель, поставили перед нами сегодня, заключается в том, удалось ли нам достичь этой высокой цели. |
We should also like to assure you, Sir, of our full cooperation and support as you carry out the tasks that lie ahead. |
Мы также хотим заверить Вас, г-н Председатель, в том, что в выполнении стоящих перед Вами задач Вы можете полагаться на нашу полную поддержку и сотрудничество. |
Mr. Dorani (Djibouti) (interpretation from French): To conclude, we have faith in your wisdom and skill, Sir. |
Г-н Дорани (Джибути) (говорит по-французски): В заключение я хотел бы сказать, г-н Председатель, что мы верим в Вашу мудрость и искусство. |
It is not through your lack of effort and dedication, Sir, that the overall result of this session is disappointing. |
Тот факт, что общие результаты этой сессии вызывают некоторое разочарование, не является следствием недостаточных усилий или личной самоотверженности с Вашей, г-н Председатель, стороны. |