Once again, I would like to reiterate the support of the African Union and Tanzania of your efforts, Sir, in fulfilling our collective objectives during this sixty-third session of the General Assembly. |
Я хотел бы еще раз подтвердить, что Африканский союз и Танзания поддерживают Ваши, г-н Председатель, усилия по достижению наших коллективных целей в ходе этой шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи. |
I would appreciate any information you might be able to provide to us, Sir, as to what plans the presidency has in mind for scheduling consultations to achieve that consensus. |
Я был бы признателен за любую информацию, которую Вы могли бы предоставить, г-н Председатель, в отношении планов Председателя Генеральной Ассамблеи и Бюро относительно составления графика консультаций для достижения консенсуса. |
We have seen your draft resolution, Sir, and we stated on the first day of our debate that we need more than simple reaffirmations of existing Security Council resolutions. |
Мы видели Ваш проект резолюции, г-н Председатель, и мы с первого дня наших прений заявляли, что нам нужно нечто большее, чем простое подтверждение существующих резолюций Совета Безопасности. |
While conveying our appreciation for your dedicated efforts, Sir, we remain hopeful that our common efforts will bear substantive fruit in the near future. |
Выражая свою признательность, г-н Председатель, за ваши неустанные усилия, мы все-таки надеемся, что наши общие усилия принесут существенные результаты в близком будущем. |
We believe that we should give positive consideration to an alternative of this kind or to any other option that you, Sir, and the members of the Conference deem appropriate. |
Мы считаем, что нам следует позитивно рассмотреть ту или иную альтернативу такого рода или любой иной вариант, какие будут сочтены целесообразными вами, г-н Председатель, и членами Конференции. |
Mr. Kleib (Indonesia): The Indonesian delegation wishes to congratulate you, Sir, on your election to the chairmanship of the Disarmament Commission at this session and extends its congratulations to the other members of the Bureau. |
Г-н Клейб (Индонезия) (говорит по-английски): Индонезийская делегация хотела бы поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием руководителем работой Комиссии по разоружению на ее текущей сессии, а также передать свои поздравления и другим членам Бюро. |
Mr. Olhaye (Djibouti): We thank you, Sir, and the Secretary-General, for initiating and closely coordinating the various conferences, events and thematic debates on climate change that have been held over the past year. |
Г-н Ольхай (Джибути) (говорит поанглий-ски): Я благодарю Вас, г-н Председатель, и Генерального секретаря за организацию и четкую координацию различных проведенных за последний год конференций, мероприятий и тематических обсуждений проблемы изменения климата. |
I wish you every success and good fortune in your new position, Sir, and take this opportunity to reiterate to you my friendship and respect. |
Желая Вам больших удач и успехов на Вашем новом поприще, г-н Председатель, я хотел бы, пользуясь случаем, вновь выразить Вам свои дружеские чувства и всяческое уважение. |
In that connection, the Bahamas applauds your efforts, Sir, and those of your facilitators in preparing the draft outcome document for the September summit. |
В этой связи, г-н Председатель, Багамские Острова приветствуют Ваши усилия и усилия Ваших посредников по подготовке проекта заключительного документа, который будет принят на встрече на высшем уровне в сентябре. |
The mere fact that we have made progress on the agenda is a success in itself and, as you have said, Sir, was quite unanticipated. |
То, что нам удалось сейчас продвинуться по двум вопросам повестки дня, уже является успехом и, как Вы, г-н Председатель, сказали, является определенной неожиданностью. |
Of course, we go along with your statement, Sir, that next week we will have a final meeting, hopefully to decide on this issue. |
Конечно, мы согласны с вашим заявлением, г-н Председатель, что на следующей наделе у нас будет последнее заседание, на котором, мы надеемся, вопрос будет решен. |
In conclusion, Sir, please allow me to thank you for your country's leadership, not just here in the United Nations, but also within the Inter-Parliamentary Union, where Gabon has been an active and valued member for many years. |
В заключение позвольте мне поблагодарить вас, г-н Председатель, за ту ведущую роль, которую играет ваша страна не только здесь, в Организации Объединенных Наций, но и в рамках Межпарламентского союза, активным и значимым членом которого Габон является вот уже многие годы. |
When this session opened, the 24 countries for whom I am speaking now assured you, Sir, of their full support in dealing with the heavy workload assigned to us at this session. |
При открытии этой сессии 24 страны, от имени которых я сейчас выступаю, заверили Вас, г-н Председатель, в своей полной поддержке в том, что касается выполнения той насыщенной программы работы, которая была поручена нам на этой сессии. |
Mr. Zaluar (Brazil): As you know, Sir, the Group of Latin American and Caribbean States is meeting right now, and that matter is on the agenda. |
Г-н Залуар (Бразилия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, как Вам известно, группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна проводит заседание как раз в данный момент, и этот вопрос включен в повестку дня. |
Ms. Kanceska-Milevska (the former Yugoslav Republic of Macedonia): Allow me to begin by thanking you, Sir, for convening this high-level plenary meeting of the General Assembly. |
Г-жа Канчевская-Милевская (бывшая югославская Республика Македония) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне начать свое выступление с выражения Вам признательности за созыв этого пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня. |
We urge you, Sir, to consult with the main sponsors of draft resolutions on similar issues to discuss whether they could be merged into consolidated draft resolutions. |
Мы настоятельно призываем Вас, г-н Председатель, провести консультации с основными авторами проектов резолюций по аналогичным вопросам, с тем чтобы выяснить, нельзя ли объединить эти проекты резолюций. |
We understand, Sir, that you are seeking to make progress on measures that could improve our working methods and that could enjoy a degree of consensus. |
Г-н Председатель, мы понимаем, что Вы пытаетесь обеспечить успешное осуществление мер, которые позволили бы нам усовершенствовать наши методы работы и которые могли бы в той или иной степени основываться на консенсусе. |
Mr. Leslie (Belize): Belize welcomes, Sir, your proactive approach to and interest in the reform and revitalization of the United Nations. |
Г-н Лезли (Белиз) (говорит по-английски): Г-н Председатель, Белиз приветствует Ваш активный подход к осуществлению реформы и интерес к активизации деятельности Организации Объединенных Наций. |
You, Sir, have also agreed that if we need to continue the consultations, you would consider allocating more time on other days for such consultations. |
Вы, г-н Председатель, также согласились с тем, что если нам понадобится продолжить консультации, то Вы рассмотрите возможность выделения дополнительного времени в другие дни для проведения таких консультаций. |
My delegation, Sir, sees this exercise as a part of process in which the Security Council discusses the post-conflict role of the United Nations in key areas so as to ensure sustainable peace and decision-making, especially in terms of designing mandates and exit strategies. |
Г-н Председатель, моя делегация рассматривает это заседание в качестве составляющей процесса, в ходе которого Совет Безопасности обсуждает роль Организации Объединенных Наций на постконфликтном этапе в ключевых областях с целью обеспечения устойчивого мира и принятия решений, особенно в том, что касается разработки мандатов и стратегий ухода. |
My delegation understands that you, Sir, have informed this body that we need three speakers for the inclusion of the item and three against. |
Г-н Председатель, насколько понимает моя делегация, Вы информировали членов Ассамблеи о том, что намерены предоставить слово для выступления трем ораторам за включение этого пункта и трем - против. |
We also wish to join others in congratulating you, Sir, on your election to the presidency, and to assure you of our full support and cooperation. |
Мы хотели бы также присоединиться к другим ораторам и также поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя и заверить Вас в нашей полной поддержке и готовности к сотрудничеству. |
Mr. Abdelaziz (Egypt): Allow me at the outset, Sir, to reaffirm the confidence of my delegation in your able leadership and in the other members of the Bureau as you steer the work of our Committee towards successfully achieving the desired outcomes. |
Г-н Шамаа (Египет) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне, г-н Председатель, еще раз выразить уверенность нашей делегации в том, что своим умелым руководством Вы вместе с другими членами Бюро приведете наш Комитет к успешному завершению его работы и достижению желаемых результатов. |
I could not agree with you more, Sir, and with all the other speakers this morning, that the global food and energy crisis calls for urgent and collective actions. |
Я не могу не согласиться с Вами, г-н Председатель, и со всеми остальными ораторами, которые выступали сегодня в первой половине дня, в том, что глобальный продовольственный и энергетический кризис требует неотложных и коллективных мер. |
I only wish to note, Sir, as you know well, that we expect to see you in Madrid for the high-level meetings early next week. |
Хочу лишь отметить, г-н Председатель, что, как Вы хорошо знаете, мы ожидаем, что Вы примете участие в заседаниях высокого уровня, которые состоятся в Мадриде в начале следующей недели. |