Английский - русский
Перевод слова Sir
Вариант перевода Г-н председатель

Примеры в контексте "Sir - Г-н председатель"

Примеры: Sir - Г-н председатель
Mr. Al-Otaibi: It is an honour to see you, Sir, presiding over the work of the Council for this month, especially as you represent the fraternal country Syria, with which we have close ties. Г-н аль-Отейби: Г-н Председатель, для нас большая честь видеть Вас на посту руководителя Совета в этом месяце прежде всего потому, что Вы представляете братскую нам страну Сирию, с которой нас связывают тесные узы.
Mr. Ivanou: Allow me on behalf of my delegation to congratulate you, Sir, and the members of the Bureau, on your election to these high posts and assure you that in your work you can count on our full support and cooperation. Г-н Иванов: Г-н Председатель, позвольте мне от имени нашей делегации поздравить Вас и членов Бюро с избранием на высокие посты и заверить вас, что в своей работе вы можете рассчитывать на нашу полную поддержку и сотрудничество.
I would like to thank you, Sir, and this body for the opportunity to share United States views on verification, compliance and compliance enforcement. Г-н Председатель, я хотела бы поблагодарить Вас и этот орган за возможность изложить точку зрения Соединенных Штатов на вопросы контроля, выполнения и обеспечения выполнения соглашений.
Crown Prince Albert (Monaco) (spoke in French): It is with great pleasure that I congratulate you, Sir, on your unanimous election to preside over the fifty-ninth session of the General Assembly, an election that offers Africa its tenth presidency. Наследный принц Альберт (Монако) (говорит по-французски): Г-н Председатель, с огромным удовольствием поздравляю Вас с Вашим единогласным избранием на руководящий пост Генеральной Ассамблеи, с избранием, которое вносит в послужной список Африки десятого Председателя.
Mr. Kamara: As always, Sierra Leone is delighted to see the United Kingdom assume the presidency of this body, and in particular to see you, Sir, chairing this open debate. Г-н Камара: Г-н Председатель, как всегда, Сьерра-Леоне приятно, что Соединенное Королевство руководит работой этого органа, и нам особенно приятно, что Вы выполняете функции Председателя на этом открытом заседании.
The United Kingdom welcomes the emphasis that your presidency, Sir, has placed on regional cooperation against the drug trade and the intention of the Afghan Transitional Administration to hold a meeting on this issue later this year in the framework of the Declaration on Good Neighbourly Relations. Г-н Председатель, Соединенное Королевство приветствует тот акцент, который Вы как Председатель делаете на региональном сотрудничестве в борьбе с торговлей наркотиками, а также намерение Переходной администрации Афганистана провести в этом году совещание по данному вопросу в рамках Декларации о добрососедских отношениях.
We know sanctions are another key instrument of the Security Council and we have shared some of the experiences that all of us, as chairmen of the Sanctions Committees, had in the meeting you organized, Sir, on Wednesday 18 December 2002. Мы знаем, что санкции - это еще один ключевой инструмент Совета Безопасности, и мы обменялись нашим опытом, в качестве председателей комитетов по санкциям, в ходе организованного вами заседания, г-н Председатель, в среду, 18 декабря 2002 года.
Mr. Duarte: As this will probably be the last time my delegation addresses the Committee at this session, let me briefly thank you, Sir, for the excellent way in which you have taken the helm and brought this ship to good harbour. Г-н Дуарте: Поскольку моя делегация, видимо, в последний раз выступает в Комитете в ходе этой сессии, позвольте мне поблагодарить Вас, г-н Председатель, за то, как прекрасно Вы стояли у штурвала и направляли наш корабль в надежную гавань.
I wish to thank you, Sir, for all of your efforts in wisely and capably guiding the work of the General Assembly and for responding positively and in a timely manner to the request to reconvene this tenth emergency special session. Я хотел бы выразить признательность Вам, г-н Председатель, за Ваше мудрое и умелое руководство работой Генеральной Ассамблеи и за то, что Вы положительно и оперативно откликнулись на просьбу о возобновлении работы десятой специальной чрезвычайной сессии.
Africa's quest for membership on an expanded Security Council in both the permanent and non-permanent categories has been expressed in the various contributions of African States to past debates, including the consultations initiated by you, Sir. Стремление Африки войти в состав расширенного Совета Безопасности как в категории постоянных членов, так и в категории непостоянных членов выражалось различными африканскими государствами в их выступлениях на последних дискуссиях, в том числе в ходе проводимых Вами, г-н Председатель, консультаций.
Mr. Qureshi (Pakistan): I convey to you, Sir, the gratitude of the people and Government of Pakistan for this timely initiative to convene a plenary meeting of the General Assembly to consider the humanitarian situation resulting from floods in Pakistan. Г-н Куреши (Пакистан) (говорит по-английски): Г-н Председатель, от имени народа и правительства Пакистана я выражаю Вам признательность за эту своевременную инициативу по созыву пленарного заседания Генеральной Ассамблеи для рассмотрения гуманитарной ситуации, сложившейся в результате наводнений в Пакистане.
Mr. Van den IJssel (Netherlands): As other speakers have done, let me first of all congratulate you, Sir, on taking up the Chair of the First Committee and to assure you of the support of the delegation of the Netherlands. Г-н ван ден Эйссел (Нидерланды) (говорит по-английски): Как и другие ораторы, я хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, с вступлением на этот руководящий пост в Первом комитете и заверить Вас в поддержке делегации Нидерландов.
We hope that under your leadership, Sir, the Committee's deliberations will contribute to fulfilling the aspirations of all the people of the world to live in security, peace and stability. Мы надеемся, что работа Комитета, которая проходит под Вашим, г-н Председатель, руководством, будет способствовать реализации устремлений всех народов мира, мечтающих жить в условиях безопасности, мира и стабильности.
First of all, we would like to thank you, Sir, for all the efforts you have deployed as Chair of the United Nations Disarmament Commission at the 2010 substantive session, and for the leadership you have demonstrated throughout this process. Прежде всего мы хотели бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за все те усилия, которые Вы прилагаете в качестве Председателя Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению на основной сессии 2010 года, а также за лидерство, демонстрируемое Вами на протяжении всего настоящего процесса.
Mr. Woolcott (Australia): As this is the first time that I take the floor in the First Committee, I would like to congratulate you, Sir, on your election and to assure you of my full support for your work. Г-н Вулкотт (Австралия) (говорит по-английски): Поскольку в Первом комитете я выступаю впервые, я хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием и заверить Вас в моей полной поддержке Вашей работы.
The upcoming Review Conference will be an opportunity to further strengthen the Convention, and Norway looks forward to working closely with the forthcoming President - whom, I understand, is you, Sir - in order to secure a positive outcome of the Review Conference. На предстоящей Обзорной конференции будут обеспечены возможности для дальнейшего укрепления Конвенции, и Норвегия надеется на тесное сотрудничество с ее будущим Председателем - которым, насколько я понимаю, будете Вы, г-н Председатель, - в интересах достижения позитивных итогов Конференции.
Mr. Zarif: At the outset, I should like to join previous speakers in expressing our appreciation to you, Sir, for having convened this meeting, and also to Under-Secretary-General Guéhenno and to Director-General Costa for their briefings this morning. Г-н Зариф: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и выразить Вам признательность за созыв данного заседания, а также поблагодарить заместителя Генерального секретаря Геэнно и Генерального директора Косту за брифинги, с которыми они выступили сегодня утром.
Mr. Tjitendero (Namibia): This being my first statement to the General Assembly at this session, let me take this rare opportunity to personally congratulate you, Sir, on your election as President of the Assembly. Г-н Тжитендеро (Намибия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, это мое первое выступление перед Генеральной Ассамблеей на этой сессии, поэтому позвольте мне воспользоваться этой редкой возможностью, чтобы лично поздравить Вас по случаю Вашего избрания на пост Председателя Ассамблеи.
Mr. Sardenberg: On behalf of the Government of Brazil and also in my own name, I wish to say how pleased we are at seeing you, Sir, presiding over the Council at such a critical moment for this Organization and for multilateralism in general. Г-н Сарденберг: Г-н Председатель, от имени правительства Бразилии и от себя лично я хотел бы сказать, что мы чрезвычайно рады видеть Вас во главе Совета в такой критически важный момент для Организации и для системы многосторонности в целом.
I also wish to congratulate you, Sir, on your assumption of the presidency of the Security Council for the month of April and, in particular, to thank the delegation of Mexico for convening this open debate on the situation in Haiti. Г-н Председатель, я хотел бы также поздравить Вас с вступлением на этот руководящий пост в Совете Безопасности в апреле месяце и поблагодарить делегацию Мексики, в частности, за созыв этих открытых прений о ситуации в Гаити.
Mr. Diallo (Senegal) (spoke in French): I wish warmly to congratulate you, Sir, on your election to the Chair of the First Committee and assure you of the full support and cooperation of my delegation. Г-н Диалло (Сенегал) (говорит по-французски): Г-н Председатель, я хотел бы тепло поздравить Вас с избранием на пост Председателя Первого комитета и заверить Вас в полной поддержке и сотрудничестве со стороны нашей делегации.
Mrs. Viotti (Brazil): Brazil thanks you, Sir, for convening this debate on the annual report (A/65/701) of the Peacebuilding Commission (PBC). Г-жа Виотти (Бразилия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, Бразилия благодарит Вас за проведение этого обсуждения ежегодного доклада (А/65/701) Комиссии по миростроительству (КМС).
Mr. Quinlan (Australia): First of all, let me, too, congratulate you, Sir, on your assumption of the chairmanship and assure you and the Bureau of my delegation's support in your work. Г-н Куинлан (Австралия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего, позвольте мне также поздравить Вас с избранием на пост Председателя и заверить Вас и членов Бюро в готовности моей делегации оказывать Вам поддержку в вашей работе.
Mr. Ntwaagae (Botswana): As this is the first time that my delegation takes the floor at this session, allow me to join others in expressing our congratulations to you, Sir, and to the other members of the Bureau on your election. Г-н Нтваагае (Ботсвана) (говорит по-английски): Г-н Председатель, поскольку это первое выступление нашей делегации в ходе нынешней сессии, позвольте мне присоединиться к другим ораторам и поздравить Вас и других членов Бюро с избранием.
Once again, I want to congratulate you, Sir, and the Bureau for presiding over this session and to commend you for a job well done to date. Г-н Председатель, я хотел бы еще раз выразить Вам и членам Бюро признательность за руководство работой данной сессии и воздать Вам должное за уже проделанную Вами отличную работу.