| We congratulate you, Sir, and the co-Chairs of the informal consultations for helping us to accomplish that goal today. | Мы воздаем Вам, г-н Председатель, и сопредседателям неофициальных консультаций должное за оказание нам содействия в достижении сегодня этой цели. |
| We also thank you, Sir, for your opening statement at this meeting, which made a unique contribution to our debate. | Мы также признательны Вам, г-н Председатель, за Ваше заявление при открытии этого заседания, которое явилось уникальным вкладом в наши обсуждения. |
| Mr. Rivasseau (France) (spoke in French): I regret to say, Sir, that you have exceeded your powers. | Г-н Ривассо (Франция) (говорит по-французски): Я вынужден заявить, г-н Председатель, что Вы превысили свои полномочия. |
| Of course, as you mentioned, Sir, it is the custom of the Committee that we can orally amend draft resolutions and decide accordingly. | Естественно, как Вы сказали, г-н Председатель, обычно в Комитете мы можем вносить устные поправки в проекты резолюций и соответственно принимать решение. |
| We wish you every success, Sir, as you apply your experience and wisdom to the deliberations of this Committee. | Желаем Вам, г-н Председатель, опираясь на Ваш опыт и мудрость, добиться значительных успехов в ходе обсуждений в этом Комитете. |
| And I have the honour, Sir, to ask you to give it a reference number as usual for the working papers of the Conference. | И я имею честь, г-н Председатель, просить вас по обыкновению присвоить ему условное обозначение, используемое для рабочих документов Конференции. |
| The curtains are open today, Sir, and I hope that bodes well for our future work. | Сегодня, г-н Председатель, шторы раздвинуты, и я надеюсь, что это сулит нам добрые предзнаменования для нашей будущей работы. |
| Firstly, Sir, I would like to express my appreciation for your excellent handling of last week's structured focused session on FMCT. | Во-первых, г-н Председатель, я хотел бы выразить признательность за превосходное проведение вами структурированного сфокусированного сессионного цикла по ДЗПРМ на прошлой неделе. |
| Mr. Thapa: My delegation too is very pleased that you, Sir, will be chairing the Commission at its 2002 substantive session. | Г-н Тхапа: Г-н Председатель, моя делегация также весьма рада, что именно Вы будете руководить работой Комиссии на ее основной сессии 2002 года. |
| I would like to express our thanks to you, Sir, for your productive efforts and for your interest in continuing consultations with delegations. | Г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас за прилагаемые Вами плодотворные усилия и проявляемый интерес к нынешним консультациям с делегациями. |
| Mr. Swe: First of all, Sir, allow me to congratulate you on your election as President of this important session. | Г-н Шве: Г-н Председатель, прежде всего позвольте поздравить Вас в связи с избранием на пост Председателя этой важной сессии. |
| Mr. Satoh: I would like to thank you, Sir, for your initiative in holding this open debate in a very timely manner. | Г-н Сато: Я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за Вашу инициативу по очень своевременному проведению этих открытых прений. |
| Allow me to extend our warmest congratulations and good wishes to you, Sir, as you discharge the functions of your high office. | Позвольте мне горячо поздравить Вас, г-н Председатель, и пожелать Вам успехов в выполнении своих обязанностей на этом высоком посту. |
| This demonstrates the extent to which you, Sir, will require the contribution of each and every one of us in order successfully to complete your mission. | Это доказывает, что Вам, г-н Председатель, понадобится вклад каждого из нас, для того чтобы Вы могли успешно выполнить Вашу миссию. |
| Prince 'Ulukalala Lavaka Ata (Tonga): I congratulate you, Sir, upon your assumption of this high office. | Принц Улукалала Лавака Ата (Тонга) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я поздравляю Вас с занятием этого высокого поста. |
| Secondly, let me congratulate you, Sir, or your election to the chairmanship of the Committee. | Во-вторых, г-н Председатель, я хотел бы поздравить Вас по случаю избрания на этот высокий пост в Комитете. |
| My delegation fully subscribes to this decision and sincerely congratulates you, Sir, on the efforts you have devoted to making this possible. | Моя делегация всецело поддерживает это решение и искренне поздравляет Вас, г-н Председатель, так как это стало возможным благодаря предпринятым Вами усилиям. |
| This is a message to you, Sir - share it with all the authorities of the United Nations. | Это относится к Вам, г-н Председатель, а также ко всем другим властям Организации Объединенных Наций. |
| Mr. Karem (Egypt): You have addressed most of my concerns, Sir, except for one. | Г-н Карем (Египет) (говорит по-английски): Г-н Председатель, вы развеяли большинство моих сомнений, кроме одного. |
| My delegation notes the statement you made, Sir, with regard to the treatment of draft resolutions in cluster 11. | Моя делегация приняла к сведению сделанное Вами, г-н Председатель, заявление о работе по проектам резолюций в группе 11. |
| Finally, we are grateful to you, Sir, for the way in which you have conducted these proceedings. | Наконец, мы признательны Вам, г-н Председатель, за то, как Вы ведете нашу работу. |
| Mr. Sucharipa (Austria): I will try to abide by your appeal, Sir, and be as brief as possible. | Г-н Сухарипа (Австрия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я постараюсь следовать Вашей просьбе и буду предельно краток. |
| Mr. Terence Nsanze (Burundi) (interpretation from French): I was about to conclude, Sir. | Г-н Нсанзе Теренс (Бурунди) (говорит по-французски): Да, г-н Председатель, я собирался заканчивать. |
| It is a great honour to see you, Sir, the Foreign Minister of a truly peace-loving country, presiding over this meeting. | Г-н Председатель, я чрезвычайно рад, что именно Вы, министр иностранных дел действительно миролюбивой страны, руководите работой этого заседания. |
| First of all, let me thank you, Sir, for having convened today's debate on West Africa. | Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас за организацию этой дискуссии по вопросу о положении в Западной Африке. |