In the past, however, the Health Service has supported non-medically required abortions (ie elective abortions) by doctors referring the woman to the United Kingdom and their flight being paid for by the Falkland Islands Government. |
Однако ранее Служба здравоохранения не возражала против таких операций, не требуемых по медицинским показаниям (т.е. факультативных абортов), в том случае, если врачи направляли женщин в Соединенное Королевство и правительство Фолклендских островов оплачивало их расходы по перелету. |
For example, a reduction in the number of military positions would also result in a reduction of logistics support provided by the Administration and may have an effect on the number of vehicles or staff required for logistics and related functions. |
Например, сокращение числа военных должностей повлечет за собой уменьшение потребностей в материально-технической поддержке, обеспечиваемой руководством, а также, возможно, повлияет на число автомобилей или сотрудников, требуемых для предоставления услуг в области материально-технического обеспечения и смежных услуг. |
The scratch wire sensor should be designed for specific targets by optimizing the scratch time, frequency and amplitude required to initiate the sensor by the intended target. |
тёрочный датчик должен быть рассчитан на конкретные цели за счет оптимизации времени, частоты и амплитуды трения, требуемых для инициирования датчика заданной целью. |
In the period from January to September 2006, contract amendments required for the necessary professional design services were completed, including space programming, building criteria and design of fit-out for leased spaces and the new temporary conference building. |
В период с января по сентябрь 2006 года была завершена подготовка контрактных поправок, требуемых для оказания необходимых профессиональных проектных услуг, включая услуги, связанные с планировкой помещений, строительными критериями и проектом оснащения арендованных помещений и проектом нового временного конференционного здания. |
Number of BlindScanner-servers, as well as the number of scanners, in no way affect either the number of required licenses, or their value. |
Количество установленных BlindScanner-серверов, равно как и количество сканеров, никоим образом не влияет ни на количество требуемых лицензий, ни на их стоимость. |
and generation of life. cemeteryhasprovidedme the low raw material required. |
изучение способов и воссоздание жизни часть требуемых материалов я обнаружил на кладбище. |
Many representatives deplored what they said was the low rate of national reporting and suggested that it was an indication of the complexity and time required to complete the forms and the lack of necessary human and financial resources needed for data collecting. |
Многие представители высказали сожаление по поводу задержек с предоставлением национальной отчетности и предположили, что это является свидетельством сложности и большого количества времени, необходимого для заполнения форм, и нехватки людских и финансовых ресурсов, требуемых для сбора данных. |
The blockade also exacerbates the chronic shortages of essential medicines, of which between 32 and 36 per cent were at zero stock throughout 2011, and of required medical disposables, of which only 260 of the 900 needed were available. |
Осуществляемая блокада также обостряет проблему хронического дефицита основных лекарственных средств, из которых 32 - 36 процентов на протяжении 2011 года полностью отсутствовали, а также необходимых расходных материалов медицинского назначения, по которым из 900 требуемых позиций в наличии имелось лишь 260. |
Respondents believed that the question of a host institution or secretariat, including the issue of resources and capacities required, could only be decided once the main elements of the process had been identified. |
По мнению респондентов, вопрос о базовом учреждении или секретариате, в том числе вопрос о требуемых ресурсах и оснащении, можно решить только после того, как будут определены главные элементы процесса ГОМС. |
Failure to provide notice as required may also be addressed, excusing a party from providing advance notice in a timely manner, if circumstances reasonably prevented it from doing so, with the proviso that notice should be given as soon as practicable after the preventing event. |
В них также может рассматриваться вопрос о ненаправлении требуемых уведомлений и допускаться освобождение от обязанности заблаговременно направлять уведомление, если это невозможно по уважительным причинам, при условии, что после исчезновения таких причин уведомление должно быть направлено в кратчайший возможный срок. |
In July 1995, a village elder in Thein p'Lein village, Kawkareik District was kicked and beaten with sticks and a rifle since she could not obtain the required porters as all villagers were away on their farms. |
Староста деревни Тхейн-п'Лейн, район Кокарейк, была избита в июле 1995 года; ее били ногами, палками и винтовками за то, что она не могла предоставить требуемых носильщиков, так как все жители деревни были на своих фермах. |
As systems are getting more and more complex, it was recommended that the expandability of newly acquired equipment was an important criterion in decisions, and that realistic benchmarks be carried out for estimating the required resources. |
В связи с тем, что системы становятся все более и более сложными, было рекомендовано учитывать, в качестве важного критерия принятия решений, возможность расширения вновь приобретаемой аппаратуры и определять реальные опорные уровни для оценки требуемых ресурсов. |
The Programme Support Service initiated the development of a major UNDCP-wide financial monitoring system that will provide on-line, real-time financial and budgetary information on the activities of UNDCP at all required levels, both at headquarters and in field offices. |
Служба поддержки программ начала разработку крупной системы финансового мониторинга для всей ЮНДКП, которая обеспечит возможность получения в режиме реального времени финансовой и бюджетной информации в отношении мероприятий ЮНДКП на всех требуемых уровнях как в штаб-квартире, так и в отделениях на местах. |
It is reported that, during an impromptu census, the son of a king (Tutsi) who was one cow short of the ten-head of cattle required would have been classed as a Hutu if he had not been made a gift of the missing animal. |
Рассказывают, что в ходе непосредственной переписи сын короля (тутси), которому не хватало одной коровы для того, чтобы в его стаде были 10 требуемых голов, мог быть отнесен к категории хуту, если ему не дарили недостающее животное. |
The part of the total rate-making model on the macro-economic environment was aimed at simulating required or desirable changes in the economy and their impact on energy and gas industry consumption and price patterns. |
Часть всей модели установления тарифов, которая касается макроэкономических условий, направлена на моделирование требуемых или желаемых изменений в экономике и на определение их воздействия на потребление в энергетике и газовой промышленности и на структуру цен. |
Therefore, additional resources amounting to $9,700 are requested, increasing the total resources required from $155,300 to $165,000. |
Поэтому испрашиваются дополнительные ресурсы на сумму 9700 долл. США, в результате чего общий объем требуемых ресурсов возрастает со 155300 долл. США до 165000 долл. США. |
Furthermore, the findings of the audits in these countries were not encouraging: audit qualifications and internal control weaknesses were noted, as was the non-submission of the required financial forms that should accompany the audit reports. |
Результаты ревизий в этих страновых отделениях также оставляли желать лучшего: заключения ревизоров сопровождались серьезными оговорками; были выявлены недостатки в механизмах внутреннего контроля; имели место случаи непредставления требуемых финансовых форм, которые должны представляться вместе с докладами ревизоров. |
The Government of the Democratic Republic of the Congo has yet to replace the system of authorizing flights on a case-by-case basis with a system for advance notification en bloc, an arrangement that is essential for the management of the large fleet of aircraft required. |
Правительство Демократической Республики Конго еще не заменило систему, когда разрешения на авиарейсы выдаются на разовой основе, порядком, при котором комплектно представлялись бы заблаговременные уведомления, - тогда как это совершенно необходимо для управления крупным парком требуемых авиасредств. |
The audit found that the Centre did not always use 200 series staff in accordance with applicable regulations and rules, and that it needed to define better the types and levels of staff required under its new organizational structure. |
В ходе ревизии было установлено, что Центр не всегда использовал местных сотрудников, набираемых на основе правил серии 200, в соответствии с применимыми положениями и правилами и что ему необходимо было четче определять виды и уровни должностей, требуемых согласно его новой организационной структуре. |
The choice of an independent appointing authority will depend upon the existence of an appropriate body that has both the resources and infrastructure necessary to perform the required functions. |
Решение, предполагающее наделение функциями по назначению независимого органа, будет зависеть от существования надлежащего органа, обладающего как ресурсами, так и инфраструктурой, необходимой для выполнения требуемых обязанностей. |
Satisfaction was expressed with the timely presentation of the budget in its new results-based format, and with the efforts of the Secretary-General to formulate the required objectives, expected accomplishments, and indicators of achievement. |
Было выражено удовлетворение своевременным представлением бюджета в его новом формате, ориентированном на получение конкретных результатов, а также усилий Генерального секретаря по формулированию требуемых целей, ожидаемых достижений и показателей достижения результатов. |
The Assembly's biennial resolution on unforeseen and extraordinary expenses makes provision for the Secretary-General, with certain conditions, to enter into commitments of an unforeseen and urgent nature without immediately reverting to the Assembly for approval of the required resources. |
Согласно принимаемой раз в два года резолюции Ассамблеи о непредвиденных и чрезвычайных расходах Генеральный секретарь уполномочивается при определенных условиях принимать на себя обязательства в отношении мероприятий непредвиденного и срочного характера, не испрашивая немедленно у Ассамблеи утверждения требуемых ресурсов. |
But for us to achieve the growth and standards of technology and production required, we and the rest of the developing world need the understanding and support of the developed countries in what will be very difficult economic times ahead. |
Но для достижения требуемых темпов роста и уровня развития техники и производства нам и другим развивающимся странам мира необходимо иметь возможность опереться на понимание и поддержку развитых стран на очень трудном этапе экономического развития, который нам придется пройти. |
Several delegations commended the Executive Director for the initiative taken to prioritize and target the actions required from 1998 to the year 2000 in an effort to achieve the end-of-the-decade World Summit goals. |
Ряд делегаций высоко оценили инициативу Директора-исполнителя по установлению приоритетов и целей в отношении действий, требуемых на 1998-2000 годы в рамках усилий по достижению запланированных на конец десятилетия целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
Persons completely and permanently incapacitated for work of any kind who are ineligible for retirement on the basis of total disability because they do not meet the required legal conditions may be eligible for non-contributory assistance on the grounds of disability. |
Лица, полностью и постоянно утратившие трудоспособность, но не имеющие права на пенсию в связи с полной нетрудоспособностью из-за того, что не соблюдено какое-либо из требуемых условий, могут претендовать на не облагаемую налогом вспомогательную компенсацию по инвалидности. |