Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требуемых

Примеры в контексте "Required - Требуемых"

Примеры: Required - Требуемых
(c) Ensure that any derogations from the State party's obligations under the Covenant do not exceed those strictly required by the exigencies of the situation. с) обеспечить, чтобы любые отступления от обязательств государства-участника по Пакту не выходили за рамки мер, требуемых остротой положения.
The estimates for conference services are based on a theoretical assumption that it would not be possible to provide the services required by the Committee from the existing conference capacity of the Organization. При расчете сметы на конференционное обслуживание мы исходим из той теоретической предпосылки, что существующий бюджет Организации на конференционное обслуживание не сможет обеспечить финансирование услуг, требуемых Комитетом.
Agreed that UNDP would submit a revised country programme for the Democratic People's Republic of Korea, for approval by the Executive Board, as soon as the required adjustments had been made постановил, что ПРООН представит пересмотренную страновую программу для Корейской Народно-Демократической Республики для утверждения Исполнительным советом сразу после внесения требуемых изменений.
The Committee shall inform the State party concerned of its wishes regarding the timing of the visit and the facilities required to allow those members designated by the Committee to conduct the inquiry to carry out their task. З. Комитет информирует соответствующее государство-участника о своих пожеланиях в отношении времени посещения и средств, требуемых для того, чтобы члены Комитета, назначенные для проведения расследования, могли выполнить свою задачу.
Despite these concerns, the U.S. Government remains confident that the death penalty is imposed only in the most egregious cases and only in the context of the heightened procedural safeguards required by our state and federal constitutions and statutes. Несмотря на эту обеспокоенность, правительство США сохраняет уверенность в том, что смертная казнь применяется только по делам, связанным с совершением наитягчайших преступлений, и лишь в контексте повышенных процедурно-процессуальных гарантий, требуемых конституциями и законами на уровне штатов и федеральном уровне.
However, it was observed that thirty ratifications could take a long time to achieve, and that a large number of required ratifications was unlikely to create any sort of momentum toward ratification for a State. Вместе с тем было отмечено, что для достижения тридцати ратификаций может потребоваться длительный период времени и что большое число требуемых ратификаций вряд ли придаст какой-либо импульс процессу ратификации конвенции государствами.
For comparison with the design calculation according to 6.9.2.6 the strains recorded shall be extrapolated in relation to the quotient of the accelerations required in 6.8.2.1.2 and measured; Для сопоставления с расчетными параметрами в соответствии с пунктом 6.9.2.6 зарегистрированные напряжения экстраполируются по отношению к частному требуемых в пункте 6.8.2.1.2 и измеренных ускорений;
Between 1 January and 31 August 2007, the IRU received 92 per cent of all required SafeTIR messages with an average delay of five days. Fifty-one per cent were transmitted within 24 hours. В период с 1 января по 31 августа 2007 года МСАТ получил 92% всех требуемых сообщений SafeTIR со средней задержкой в пять дней. 51% сообщений был передан в течение 24 часов.
As of the date of the signing of this report and recommendations, 180 out of the final revised total of 203 claimants have provided signed claim forms and identification information while 23 have not provided the required documents. На дату выпуска настоящего доклада и рекомендаций 180 из 203 заявителей, установленных в результате окончательной сверки, представили подписанные бланки претензий и информацию, устанавливающую их личность, а 23 заявителя требуемых документов не представили.
Therefore, the role, profile and required skills as well as the selection, training and management system for humanitarian coordinators should be reviewed so that effective system coordination becomes the norm. Поэтому, для того чтобы эффективная координация системы стала нормой, следует пересмотреть роль, описание должностных функций и требуемых навыков, а также систему отбора, подготовки и управления для координаторов по гуманитарным вопросам.
Efforts to counter the illicit manufacture of ATS should continue to focus on measures to prevent the diversion of the precursors and essential chemicals required for such manufacture, and on targeting illicit laboratories. В рамках усилий по борьбе с незаконным изготовлением САР особое внимание следует и впредь уделять мерам, направ-ленным на предотвращение утечки прекурсоров и основных химических веществ, требуемых для их изготовления, а также на пресечение деятельности незаконных лабораторий.
Workload data can only be of use to the legislative bodies if they are analysed in a way that justifies the existing resource allocation or the additional required resources. Данные об объеме работы могут иметь пользу для директивных органов лишь в том случае, если их анализ подтверждает обоснованность уже выделенных ассигнований или просьб о выделении требуемых дополнительных ассигнований.
Entrepreneurs should not seek 100 per cent financing from loan capital, and a certain share, up to 25 per cent of required resources, should be in equity capital. Предпринимателям не следует на 100% финансировать свои потребности за счет заемных средств - определенная доля требуемых ресурсов, до 25%, должна мобилизовываться за счет акционерного капитала.
It was informed, however, that in several countries the relevant modifications of national legislation had not yet come into force and that the required procedures for the authorization of persons wishing to have access to the TIR regime had not yet always been completed. Однако он был проинформирован о том, что в ряде стран соответствующие изменения в национальном законодательстве еще не вступили в силу и что работа по определению требуемых процедур для выдачи разрешений лицам, желающим получить доступ к режиму МДП, еще не во всех случаях завершена.
In the long term, one of the aims of international agencies must be to improve the coverage and quality of labour statistics collected in countries currently unable to produce figures in the formats and according to the timescales required. В долгосрочной перспективе одна из целей международных учреждений должна заключаться в расширении охвата и повышении качества данных статистики труда, собираемых в тех странах, которые в настоящее время не способны представлять данные в требуемых форматах и за предписываемые периоды времени.
It also recommended to simplify the procedures governing operational enterprises, in particular through reducing the number of required permits and licences and increasing their validity terms, improving coordination among various supervisory agencies and reducing the overall number of inspections borne by enterprises. Она рекомендовала также упростить процедуры, регулирующие функционирование уже действующих предприятий, в частности сократить количество требуемых разрешений и лицензий и увеличить сроки их действия, улучшить координацию между различными надзорными учреждениями и уменьшить общее число проверок, которым подвергаются предприятия.
The objectives were to prepare the reports required under each Convention in a timely fashion and to make them available for public consultation; monitor the implementation of the relevant Conventions; and advise the Government of any shortcomings. Задачи заключались в своевременной подготовке сообщений, требуемых в рамках каждой конвенции, и распространение их среди общественности с целью проведения консультаций; контроле за осуществлением соответствующей конвенции; и предоставлении правительству рекомендаций в отношении любых недостатков.
Lastly, he expressed disappointment that, having incorporated the Covenant as the basis for the jurisdiction of the HREOC, the Australian Government had not taken the further steps required to enable that Commission to enforce legal remedies on behalf of individual complainants. Наконец, он выражает разочарование в связи с тем, что, инкорпорировав Пакт в качестве основы для юрисдикции КПЧРВ, австралийское правительство не предприняло дальнейших шагов, требуемых для того, чтобы позволить Комиссии применять средства правовой защиты в интересах индивидуальных заявителей.
The contracting authority may therefore wish to retain the right to order changes in respect of such aspects as the scope of construction, the technical characteristics of equipment or materials to be incorporated in the work or the construction services required under the specifications. В связи с этим организация-заказчик может пожелать сохранить за собой право требовать внесения изменения в такие элементы, как масштабы строительства, технические характеристики оборудования или материалов, которые станут частью объекта или будут использоваться при предоставлении строительных услуг, требуемых согласно спецификациям.
For maintenance services, the lower unit rate is based on the assumption that a number of services required would be made available from the existing establishment of UNSCO. Что касается ремонтно-эксплуатационных услуг, то более низкие удельные расценки основаны на посылке о том, что часть требуемых услуг будет обеспечиваться существующим штатом ЮНСКО.
Under the present value approach, however, the measurement of the environmental liability would be based on the present value of the estimated future cash outflows required to satisfy the obligations. Однако при использовании метода, основанного на приведенной стоимости, количественная оценка экологического обязательства будет базироваться на дисконтировании стоимости расчетных будущих платежей, требуемых для погашения обязательств.
The Transitional Administrator stresses that it will be possible to hold those elections within the envisaged time-frame only if the Croatian authorities live up to their obligations with respect to the issuance of documents required for voting and completion of the technical arrangements for holding elections. Временный администратор подчеркивает, что проведение этих выборов в предусмотренные сроки будет возможно только в том случае, если хорватские власти выполнят свои обязательства относительно выдачи документов, требуемых для участия в голосовании, и завершения технических мероприятий, связанных с проведением выборов.
About half of the required graphite blocks were presented to the Agency and it was stated that manufacturing of such blocks and other nuclear-related equipment and components had been stopped since July 1993. Около половины требуемых графитных блоков были представлены Агентству и было заявлено, что изготовление таких блоков и другого связанного с ядерной областью оборудования и компонентов с июля 1993 года было прекращено.
In order to develop the skills required, women need to have full access to education in science and technology at all levels, including the use of modern technologies such as information technology, to vocational training and to lifelong learning. В целях развития требуемых навыков женщинам необходимо иметь полный доступ к образованию в области науки и техники на всех уровнях, включая использование современных технологий, таких, как информационная технология, к профессиональной подготовке и обучению на протяжении всей жизни.
Calls upon the Secretary-General to ensure that the working group and the independent expert receive all necessary assistance, in particular the staff and resources required to fulfil their mandates; призывает Генерального секретаря обеспечить предоставление Рабочей группе и независимому эксперту всей необходимой помощи, в частности, в виде персонала и ресурсов, требуемых для осуществления их мандатов;