Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требуемых

Примеры в контексте "Required - Требуемых"

Примеры: Required - Требуемых
The essence is a commitment of the producer to provide a certain agricultural commodity at a certain time and price, and in the quantity and quality required by the buyer. Его существенный элемент - обязательство производителя поставить определенный сельскохозяйственный товар в определенное время и по определенной цене в количестве и при уровне качества, требуемых покупателем.
The Group urges all States to cooperate fully with IAEA in implementing safeguards agreements and in expeditiously addressing anomalies, inconsistencies and questions identified by IAEA with a view to obtaining and maintaining the required conclusions. Группа настоятельно призывает все государства поддерживать полноценное сотрудничество с МАГАТЭ в связи с выполнением соглашений о гарантиях и оперативном устранением аномалий, несоответствий и вопросов, выявленных МАГАТЭ, с целью необходимости получения и поддержания требуемых заключений.
The Government of Chad will take all necessary measures to ensure that MINURCAT will obtain all required approvals to perform construction works without delay, and to grant unrestricted access to all areas of construction, for personnel and equipment of the United Nations and its contractors. Правительство Чада примет все необходимые меры для того, чтобы обеспечить безотлагательное получение МИНУРКАТ всех требуемых разрешений на проведение строительных работ и предоставить беспрепятственный доступ персонала и имущества организации Объединенных Наций и ее подрядчиков ко всем строительным объектам.
Similarly, in line with best practices, the terms of reference of all audit committees should be reviewed regularly to ensure that they contain all the required elements, and updated as necessary with the approval of the legislative/governing bodies. Аналогичным образом, в соответствии с передовой практикой круг ведения всех комитетов по аудиту следует регулярно пересматривать для обеспечения включения в них всех требуемых элементов и по мере необходимости обновлять с одобрения руководящих/директивных органов.
They need to decide whether the required expertise can be tapped from existing staff and/or whether external experts need to be recruited to handle the emerging tasks and challenges. Им необходимо определиться в вопросе о том, использовать ли для получения требуемых экспертных знаний собственных сотрудников и/или для выполнения новых задач и решения новых проблем необходимо нанять внешних экспертов.
The activities of the ICP involve both price (to undertake the price surveys) and national accounts (to provide the required GDP weights for at the basic heading level for PPP computation) experts. Мероприятия ПМС предусматривают участие экспертов как по ценам (для проведения ценовых обследований), так и по национальным счетам (для представления данных о требуемых весах ВВП на уровне основных разделов для расчета ППС).
Economic projections for African countries that register a growth rate below 3 per cent anticipate an annual growth rate below the required 7 per cent, which is too low to help them realize the Millennium Development Goals within the fixed timeframe. Экономическими прогнозами для тех африканских стран, в которых зарегистрированы темпы роста, не превышающие З процентов, предполагаются темпы ежегодного прироста ниже требуемых 7 процентов, что недостаточно для того, чтобы способствовать им в реализации закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития в установленные сроки.
These teams had a dual role of helping the mission undertake its mandate by doing some of the mine clearances required and, otherwise, undertaking work for humanitarian purposes. Перед этими группами ставилась двоякая задача - содействие в выполнении мандата миссии путем проведения части требуемых работ по разминированию и одновременное выполнение гуманитарных функций;
Therefore, Polish Border Guard border control activities include routine verification of the possession of permissions and declarations required on the basis of article 6 (1) and (2) of the Act. В этой связи пограничный контроль, осуществляемый польской пограничной службой, включает проведение текущих проверок наличия разрешений и деклараций, требуемых в соответствии со статьями 6 (1) и (2) Закона.
The current basis for accounting, the United Nations System Accounting Standards (UNSAS), in many ways facilitates some of the information required by management through its practice of obligation accounting. Существующая система учета - Стандарты учета системы Организации Объединенных Наций (СУСООН) - во многих отношениях облегчает предоставление руководству некоторых из требуемых ему данных благодаря предусмотренной в ней практике учета обязательств.
(c) Publishing and disseminating the decisions (judgements) rendered by the Dispute Tribunal in the required official languages through the agreed media (Internet and Intranet); с) опубликование и распространение решений (постановлений), вынесенных Трибуналом по спорам на требуемых официальных языках через согласованные средства массовой информации (Интернет и Интранет);
The United Nations Procurement Manual (para. 8.1.1) considers that procurement planning is essential for the effective and timely solicitation of bids or proposals, award of contracts and delivery of the goods and services required and that requisitioners are responsible for the development of procurement plans. Согласно Руководству по закупкам Организации Объединенных Наций (пункт 8.1.1) планирование закупочной деятельности имеет важное значение для эффективного и своевременного направления предложений, заключения контрактов и поставки необходимых товаров и предоставления требуемых услуг и что подающие заявки на закупки несут ответственность за разработку планов закупок.
To carry out the specific assessments, including targeted data generation and data gathering, required to provide the necessary background information and POPs baseline to allow a Party to understand the scope of the POPs issue and to complete a NIP. Выполнить конкретные оценки, включая сбор и наработку целевых данных, требуемых для предоставления необходимой базовой информации для понимания каждой из Сторон масштаба проблемы СОЗ и для завершения НПВ.
Clearly, the detail in any section will depend on the situation in each country, the priorities set, the country objectives and the scale of actions required to meet Convention obligations. Понятно, что конкретные сведения, включаемые в каждый раздел, будут зависеть от ситуации в каждой стране, поставленных приоритетов, национальных задач и масштаба мер, требуемых для выполнения обязательств по Стокгольмской конвенции.
NPT parties engage in nuclear cooperation based on a good-faith assumption of Treaty compliance and, in the case of a non-nuclear-weapon State, on its acceptance of comprehensive IAEA safeguards required in connection with the NPT. Участники ДНЯО сотрудничают в ядерной области, исходя из добросовестного соблюдения Договора, а применительно к безъядерным государствам - исходя из принятия ими всеобъемлющих гарантий МАГАТЭ, требуемых в связи с ДНЯО.
Definition of the services and administrative support functions required by the Joint Implementation Supervisory Committee and its subcommittees, panels and/or working groups, and the financial resources to support this work; Ь) определение обслуживающих и административных вспомогательных функций, требуемых Комитетом по надзору за совместным осуществлением и его подкомитетами, группами и/или рабочими группами, а также финансовых ресурсов в поддержку этой работы;
There is an urgent need for Member States to work together with UNODC to review the proportionality of the mandates required of the Office and the resources available and to come to practical and workable solutions, based on common ownership of both the problems and their solutions. Государствам-членам необходимо совместно с ЮНОДК срочно рассмотреть вопрос о соответствии полномочий, требуемых от Управления, и имеющимся ресурсам и выработать практические, реально осуществимые решения на основе концепции единства проблем и их решений.
OIOS drew the attention of the administration of the UNODC Regional Office for Mexico and Central America on the need to improve control of the expenses of implementing partners and on the advisability of drawing up a list of consultants to carry out the required evaluations. УСВН обратило внимание администрации Регионального отделения ЮНОДК для Мексики и Центральной Америки на необходимость повышения качества контроля над расходами партнеров-исполнителей и на целесообразность составления списка консультантов с указанием требуемых оценок.
The unutilized balance was attributable primarily to reduced requirements for operational maps because of the internal production of the required maps by the Geographic Information System Unit, as well as lower actual requirements for freight charges resulting from favourable prices obtained on the local market. Неиспользованный остаток был обусловлен главным образом уменьшением потребностей в ресурсах по статье оперативных карт вследствие внутреннего изготовления требуемых карт сотрудниками Группы по Геоинформационной системе, а также меньшими фактическими потребностями в ресурсах на оплату грузоперевозок благодаря заключению контрактов на местном рынке по выгодным ценам.
In order for United Nations system organizations to meet the target of 2010 for adoption of IPSAS, significant progress must be made towards the implementation of the required information systems, the establishment of detailed IPSAS-compliant procedures and the training of staff by the end of 2009. Для того чтобы организации системы Организации Объединенных Наций уложились в запланированные сроки перехода на МСУГС к 2010 году, необходимо к концу 2009 года добиться существенного прогресса во внедрении требуемых информационных систем, разработке подробных процедур, соответствующих МСУГС, и подготовке персонала.
In addition to reducing the number of documents required for the transportation of dangerous goods, the use of one form for all modes of transport helps diminish the risk of errors and the burden of re-entering the same data. Помимо сокращения числа документов, требуемых для перевозки опасных грузов, использование одной формы для всех видов транспорта способствует уменьшению риска ошибок и облегчению обременительной функции повторного ввода одних и тех же данных.
(c) A printer and/or electronic storage medium to record and output the required smoke values specified in paragraph 7.3. of Appendix 1 to this annex. с) принтер и/или электронный накопительный блок для записи и выдачи требуемых значений дымности, указанных в пункте 7.3 добавления 1 к настоящему приложению.
Ministry of Education as part of the policy-making and planning system of the country in the area of education is trying to eliminate the inequalities particularly in the ethnic regions by drafting the necessary rules and regulations and allocating the required budgets for alleviation of deprivation. Министерство образования в рамках национальной системы разработки политики и планирования в области образования прилагает усилия к устранению неравенства, в частности в этнических регионах, путем издания необходимых правил и положений и выделения требуемых бюджетных ассигнований для борьбы с нищетой.
China considered that current practice should be revised and more time granted to countries to reply to the list of issues, since many developing countries had only limited resources for gathering and presenting the required data. В отношении списка рассматриваемых вопросов Китай считает, что необходимо пересмотреть действующую практику и предоставлять больше времени странам для ответа, учитывая, что многие развивающиеся страны располагают ограниченными ресурсами для сбора и представления требуемых данных.
The Council of Europe had no common migration policy and that of the European Union was not sustainable, based as it was on selective migration according to the skills required, with a guarantee that the migrants would return to their country of origin. Совет Европы не имеет общей миграционной политики, а миграционная политика Европейского союза считается неустойчивой, поскольку она основана на выборочной миграции в зависимости от требуемых квалификаций, при гарантии возвращения мигрантов в страну своего происхождения.