Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требуемых

Примеры в контексте "Required - Требуемых"

Примеры: Required - Требуемых
Responsible for leading the preparation of complex action plans for TBT, SPS as well as initiating the setting up of WTO required National TBT and SPS Inquiry points. Ответственный за руководство подготовкой комплексных планов действий в отношении ТБТ и СФС, а также за организацию создания требуемых ВТО национальных центров обработки запросов по ТБТ и СФС.
Given the externalities associated with promoting sustainable structural transformation and the long-term nature of the required investments, it is unlikely that firms (or the private sector) will on their own commit to making these investments. Учитывая внерыночные факторы, сопряженные с процессом поощрения устойчивых структурных преобразований, и долгосрочный характер требуемых инвестиций, представляется маловероятным, что компании (или частный сектор) по собственной инициативе возьмутся осуществлять такие инвестиции.
Emphasizes that the Advisory Board shall be independent and impartial, with its membership reflecting a wide geographical representation while ensuring that the required expertise is ensured; особо отмечает, что Консультативный совет должен быть независимым и беспристрастным и должен быть сформирован на основе принципа широкого географического представительства при обеспечении гарантий вхождения в его состав требуемых специалистов;
The possibility of establishing a core list of minimum required exceptions and limitations incorporating those currently recognized by most States, and/or an international fair use provision, should also be explored. Следует также изучить возможность составления базового перечня минимально требуемых изъятий и ограничений, включив в него изъятия и ограничения, в настоящее время признаваемые большинством государств, и/или международное положение о добросовестном использовании.
The resources for the refurbishment or construction of the required eight prison cells in Senegal have remained in the 20122013 biennium budget, thus necessitating action by the Tribunal. Ресурсы на оборудование и строительство требуемых восьми камер в Сенегале остаются в бюджете на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, и поэтому требуется принятие мер со стороны Трибунала.
Remedial action plans that accompany reporting against each indicator broadly delineate the steps that United Nations entities plan to take to improve performance in terms of timelines, responsibility for follow-up action and resources required. В планах действий по исправлению положения, которые прилагаются к докладам по каждому показателю, содержится информация о планируемых структурами Организации Объединенных Наций мерах по улучшению результатов своей работы с точки зрения сроков, ответственности за последующие меры и требуемых ресурсов.
An area of future work in this regard could be the development of recommendations for the functional role of the monitoring units and the coordination mechanisms required at the national level, and the provision of specialized training on data collection, including firearms identification, record-keeping and information-sharing. Дальнейшая работа в этой области могла бы включать разработку рекомендаций относительно функций контролирующих подразделений и координационных механизмов, требуемых на национальном уровне, и организацию специальной подготовки по вопросам сбора данных, включая идентификацию огнестрельного оружия, ведение учета и обмен информацией.
Throughout the reporting period, UNODC has been engaged in a series of activities aimed at raising knowledge and awareness of the study, facilitating Member States' efforts to collect and submit the required data, and providing, where necessary, accompanying technical and advisory assistance. В течение отчетного периода УНП ООН участвовало в ряде мероприятий, направленных на распространение знаний и углубление осведомленности о результатах исследования, содействие усилиям государств-членов по сбору и представлению требуемых данных и предоставление, когда это необходимо, консультативной помощи.
(a) Ensure the adequate implementation of the Labour Act, including through the adoption of special laws, regulations and protocols, as required; а) обеспечить адекватное осуществление Закона о труде, в том числе за счет принятия требуемых специальных законов, регламентов и протоколов;
The current criminal laws cover several of these provisions and relevant legislation will be reviewed as a matter of course with a view to making any amendments required on account of the newly formulated constitutional provisions. Действующие уголовные законы охватывают несколько этих положений, и соответствующее законодательство будет, естественно, пересмотрено с целью внесения поправок, требуемых в связи с вновь сформулированными конституционными положениями.
Patterns and steps required for child care have been systematically institutionalized in terms of communications, media-based data dissemination, organizations of various public forums in the SBPs as well as personnel's capacity development and the establishment of remedy centres within the localities. С точки зрения коммуникаций, распространения данных через СМИ, организаций различных публичных форумов в ЮПП, а также развития возможностей персонала и создания восстановительных центров в населенных пунктах систематически производится институционализация моделей и шагов, требуемых для попечения детей.
The Global Office was a member of the task force, and one of the strategic action areas proposed was directly linked with the strengthening of national capacities for producing the data required for CAADP planning, management and monitoring. Одним из членов этой целевой группы было Глобальное управление, а одна из предложенных стратегических областей деятельности была непосредственно связана с укреплением национального потенциала в области подготовки данных, требуемых для планирования, управления и мониторинга КПРСХА.
This sub-process determines the workflow from data collection to dissemination, taking an overview of all the processes required within the whole statistical production process, and ensuring that they fit together efficiently with no gaps or redundancies. Данный субпроцесс определяет производственный процесс, начиная со сбора данных и кончая их распространением, обеспечивая общий обзор всех процессов, требуемых в рамках всего цикла производства статистической информации, а также обеспечивает их эффективное взаимодействие без каких-либо пробелов или избыточности.
In the case of the police officer mentioned by Mr. Huhle, the registers required under the Convention would provide objective and material evidence of the officer's intention. В случае с сотрудником полиции, упомянутом г-ном Хюле, в регистрах, требуемых согласно Конвенции, можно найти объективные и материальные свидетельства намерений сотрудника.
4: Given the fact that the fully required funds for regional projects are not often available at the critical start of the projects, BRC should continue to explore an efficient resource mobilization strategy. 4: Учитывая, что не во всех случаях имеется полный объем требуемых финансовых средств для региональных проектов, РБЦ следует и впредь уделять внимание поиску эффективной стратегии мобилизации ресурсов.
These issues include, e.g. simplification of formalities, documentary requirements and procedures on the arrival and departure of ships and harmonization of documents required by the public authorities (standardized IMO FAL Forms). К числу этих вопросов относятся, в частности, такие, как упрощение формальностей, документальных требований и процедур по прибытию и отплытию судов и согласование документов, требуемых государственными органами (стандартизованные формы ИМО ФАЛ).
Managing the overall implementation of the Open Development Process and making recommendations to the Bureau and the Plenary on any required modifications to those procedures; 49.4 управление общим осуществлением Открытого процесса разработки и подготовку рекомендаций для Бюро и Пленарной сессии в отношении любых требуемых изменений в этих процедурах;
Approximately $70 million of this amount is budgeted to support developing and economies in transition countries in the preparation of their National Implementation Plans (NIPs) required under the Stockholm Convention. Примерно 70 млн. долл. США из этого объема предусмотрено в бюджете на оказание поддержки развивающимся странам и странам с переходной экономикой для подготовки ими своих национальных планов осуществления мероприятий, требуемых согласно Стокгольмской конвенции.
The report provides a blueprint for actions required to meet the Millennium Development Goals and recognizes the importance of environmental sustainability as a necessary condition for meeting these goals. В докладе приводятся наброски мер, требуемых для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и признается важность экологической устойчивости в качестве одного из условий для реализации этих целей.
JIU wishes to point out, however, that risk assessment is based on a number of assumptions, each of which contains certain subjective elements and requires judgement calls, which in turn can heavily influence the level of resources required. Вместе с тем ОИГ хотела бы указать, что оценка рисков основывается на ряде допущений, каждое из которых содержит определенные субъективные элементы и требует составления оценочных суждений, которые в свою очередь могут оказывать сильное влияние на объем требуемых ресурсов.
The mission, through its protection component, would ensure that structures were put in place to provide the support and services required for the implementation of the protection strategy by the United Nations country team. Миссия при посредстве своего защитного компонента обеспечила бы создание структур для оказания поддержки и услуг, требуемых в связи с осуществлением страновой группой Организации Объединенных Наций стратегии защиты.
This limitation necessitates the strengthening of other elements of the support structure, notably the secretariat, to ensure that the required workload can be handled within the tight timelines set by the Marrakesh Accords and the Board. Это ограничение диктует необходимость укрепления других элементов структуры поддержки, а именно секретариата, с тем чтобы обеспечить возможность выполнения требуемых задач в жесткие сроки, установленные в Марракешских соглашениях и Советом.
Considering the additional resources required for these purposes in real terms, the Executive Secretary is also proposing a number of specific measures to keep the resulting increase in the budgetary requirements to a minimum. С учетом дополнительных ресурсов в реальном выражении, требуемых для этих целей, Исполнительный секретарь предлагает также ряд конкретных мер, направленных на максимальное ограничение связанного с этим роста бюджетных потребностей.
In most of these cases, however, low-enriched uranium (LEU) can be substituted for HEU, or other techniques can be applied to achieve the required results. В большинстве этих случаев, однако, ВОУ можно заменить низкообогащенным ураном (НОУ) или использовать другие методы для достижения требуемых результатов.
If the recommendations with respect to the Secretariat are endorsed by Member States, it is proposed that the further expert studies required to implement the changes be pursued as a matter of priority, following international competitive tendering processes. Если рекомендации в отношении Секретариата будут одобрены государствами-членами, то предлагается после проведения международного конкурса незамедлительно подготовить дополнительные экспертные исследования, необходимые для осуществления требуемых преобразований.