The Special Representative noted that Somalia's transitional leaders were making significant steps in completing the tasks required to end the political transition by August 2012, but were faced with tight deadlines. |
Специальный представитель отметил, что традиционные лидеры Сомали предпринимают существенные шаги для выполнения задач, требуемых для завершения переходного политического процесса к августу 2012 года, хотя это будет непросто сделать в столь жесткие сроки. |
However, it notes with concern that the scheme is fixed at the national minimum wage, which may not be enough income for many households and is shorter than the required six months to exclusively breastfeed children. |
Вместе с тем он с обеспокоенностью констатирует, что эта система привязана к установленному на общенациональном уровне минимальному размеру оплаты труда, причем размер получаемого пособия зачастую оказывается недостаточным для многих семей, а предоставляемый отпуск короче, чем шесть месяцев, требуемых для исключительно грудного вскармливания младенцев. |
If this also fails to bring about the required change in performance, managers would be expected, upon the endorsement of the second reporting officer, to impose administrative actions for underperformance. |
Если и в результате этого не удается добиться требуемых изменений в показателях работы, с согласия второго аттестующего сотрудника руководитель среднего звена должен будет принять в связи с неудовлетворительной работой административные меры. |
Such FWC may need dedicated human resources for contract management, e.g. for customer/supplier complaints or monitoring of the FWC so that it is operated in accordance with its terms and is delivering required outcomes. |
При таких РК может потребоваться целевое выделение людских ресурсов для управления исполнением контрактов, например для рассмотрения претензий заказчика/поставщика или для мониторинга РК, с тем чтобы он исполнялся в соответствии с его положениями и обеспечивал достижение требуемых результатов . |
But, aside from the funds required, for there to be any real hope of success in the global fight against HIV/AIDS, our commitment must be comprehensive. |
Однако для того чтобы надежда на победу в глобальной борьбе с ВИЧ/СПИДом стала реальной, помимо требуемых ресурсов необходимо, чтобы наша приверженность приобрела всеобъемлющий характер. |
The United Nations system supported the key findings and recommendations of the report of the High-level Panel by endorsing the five big transformational shifts required to drive a universal post-2015 development agenda approach contained therein. |
Система Организации Объединенных Наций поддержала основные выводы и рекомендации доклада Группы высокого уровня, одобрив пять крупных трансформационных сдвигов, требуемых для стимулирования содержащегося в нем универсального подхода в отношении повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
Once the IMIP has been developed through a process of integrated mission planning, including the level of estimated resources required and noted by the Security Council and endorsed by the General Assembly, then it should be translated into implementation cycles through the use of RBM frameworks. |
После разработки ПОКМ в рамках процесса планирования комплексных миссий, включая ориентировочный уровень требуемых ресурсов, принятия его к сведению Советом Безопасности и одобрения Генеральной Ассамблеей этот план должен переводиться в фазу циклов осуществления на основе использования методики УОКР. |
The consignment involved approximately 9,000 cases of Supermatch cigarettes, which were not disclosed as tobacco deliveries and did not carry the tax stamps and health warning labels required under Congolese law. |
Партия состояла примерно из 9000 коробок сигарет «Супермэч», которые не были заявлены в качестве табачных изделий и не имели налоговых марок и наклеек с предупреждением службы здравоохранения, требуемых в соответствии с конголезским законодательством. |
Financial support is allocated by a contract and a one-time payment per year during a maximum of 6 years, after which the farm is evaluated and required follow-up activities/funding are examined. |
Финансовая поддержка оказывается на основании соответствующего договора в виде одноразового ежегодного платежа в течение не более шести лет, после чего деятельность фермы подвергается анализу, и по его итогам рассматривается вопрос о требуемых дальнейших действиях или финансировании. |
Fortunately, much of the capital required for this purpose will be available in the escrow accounts managed by the United Nations under the oil-for-food programme; the petroleum sector's share of those funds is US$ 3.1 billion. |
К счастью, значительная часть средств, требуемых для этой цели, будет доступна с условных счетов, которыми, согласно программе "Нефть в обмен на продовольствие", распоряжается Организация Объединенных Наций; доля нефтяного сектора в этих средствах составляет 3,1 млрд. долл. США. |
Because some of the activities mandated by the Conference required a decision of the General Assembly, the draft resolution that the Committee would be considering on the subject ought certainly to be adopted by consensus. |
Ввиду того, что некоторые из запланированных в ходе Конференции видов деятельности могут быть осуществлены только при условии принятия Генеральной Ассамблеей требуемых решений, необходимо, чтобы проект резолюции, который будет представлен по этому вопросу, был принят на основе консенсуса. |
While fulfilling the commitments made in Monterrey on increases in volume would represent a turnaround, it was clear that the scale of resources required is well beyond those committed. |
Хотя выполнение принятых в Монтеррее обязательств относительно увеличения объема выделяемой помощи могло бы стать поворотным пунктом в динамике выделения помощи, очевидно, что масштабы требуемых ресурсов намного превышают взятые странами обещания. |
The computerized system (e-Meets) has been initiated and, in its initial stages, will serve as the database for all aspects of meeting planning and scheduling, including maintenance of the relevant statistical data and generating required reports. |
Была начата работа над созданием компьютеризированной системы (э-Заседания), которая на первых этапах осуществления будет выполнять роль базы данных по всем аспектам планирования заседаний, включая обновление соответствующих статистических данных и подготовку требуемых отчетов. |
David Nimmer, in a 1998 article, argued that the Twin Books ruling meant that an ancient Greek epic, if only published outside the U.S. without the required formalities, would be eligible for copyright protection. |
Дэвид Ниммер в статье 1998 года утверждал, что решение по этому делу означает, что древнегреческий эпос, опубликованный за пределами США без соблюдения требуемых формальностей, также может быть субъектом авторского права. |
The 7 day a week laundry service, free fitness centre and non-smoking floors are not facilities required by Swiss Hotel Association regulations, but we have pleasure in providing this level of service in the hope that it may surpass your expectations. |
Работа прачечной без выходных и этаж для некурящих не входят в число обязательных услуг, требуемых Ассоциацией отелей Швейцарии, однако мы с удовольстви- ем предоставляем вам эти услуги, чтобы обеспечить уровень обслуживания, превосходящий ваши ожидания. |
We believe that a process of natural selection of the techniques required for the non-seismic monitoring system has taken place, as made evident by the comparative attention given to each one. |
Мы полагаем, что происходит процесс естественного отбора методов, требуемых для системы несейсмического мониторинга, о чем свидетельствует тот факт, какое внимание было уделено соответственно каждому из них. |
Following a determination of the scale of the required operations and the need to act immediately, the Prosecutor concludes that the only way to allow immediate investigations is through the use of gratis personnel. |
Учитывая масштабы требуемых операций и необходимость действовать оперативно, Обвинитель пришла к выводу о том, что единственным способом, позволяющим безотлагательно провести расследование, является использование предоставляемого на безвозмездной основе персонала. |
In the event that voluntary contributions are not received or formally pledged, there would seem to be no recourse other than to request the General Assembly to provide the required funding. |
В случае непоступления добровольных взносов или отсутствия официальных объявлений о том, что такие взносы будут выплачены, Генеральную Ассамблею придется, видимо, просить о выделении требуемых финансовых средств. |
A strategy on reporting which recognizes a priority of needs and establishs a hierarchy of required details for data and information might be a possible solution. |
Одним из возможных решений могла бы явиться разработка соответствующей концепции отчетности, в которой признавалась бы приоритетность потребностей и указывалась соответствующая иерархическая структура требуемых элементов данных и информации. |
Although great progress had been made, UNIDO's problems were not entirely solved especially since all the financial resources required for it to function correctly were not available. |
Несмотря на значительный достигнутый прогресс, проблемы ЮНИДО полностью не решены, в частности потому, что не обеспечено наличие всех финан-совых ресурсов, требуемых для надлежащего функ-ционирования Организации. |
As a direct result of the Business Plan, which calls for the discontinuation of certain activities and establishes new areas of concentration and emphasis, the skill profile required of UNIDO staff is bound to be subject to significant change. |
Прямым следствием принятия Плана дейст-вий, в котором предусматривается прекращение некоторых видов деятельности и определяются новые приоритетные области, в которых будет сконцентрирована деятельность Организации, стала необходимость внесения значительных изменений в характер профессиональных знаний и навыков, требуемых от сотрудников ЮНИДО. |
While the number of staff required for research is relatively small compared to technician-level support, the need for developing countries to develop a local, autonomous basic research capability rapidly cannot be over-emphasized. |
Хотя число требуемых научных исследователей является относительно небольшим по сравнению с числом специалистов по оказанию технической поддержки, следует уделять как можно больше внимания необходимости быстрого наращивания местного автономного потенциала в области проведения основных научных исследований в развивающихся странах. |
There is no central control over follow-up to resolutions and decisions of human rights organs and no system to alert senior management to instances where required implementation action is lagging. |
Централизованный контроль за выполнением мер по последующему осуществлению резолюций и решений органов по правам человека отсутствует, и нет системы уведомления старшего руководства об отставании в выполнении требуемых мер. |
These floats, together with the moored-buoy arrays, will provide the basic underpinning of the in situ upper-ocean observations required for pursuit of the year-to-year component of CLIVAR in each ocean basin. |
Наряду с системами заякоренных буев, эти буи станут основной базой для выполнения в верхних слоях океана натурных наблюдений, требуемых для сбора в рамках КЛИВАР данных о межгодичных колебаниях по каждому океаническому бассейну. |
Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in neutral grays. Intended for images. |
Оттенок сохраняется по возможности (но не обязательно), в ущерб яркости и насыщенности для поддержки восприятия требуемых цветов. Белая точка заменяется на нейтральные серые цвета. Предназначено для изображений. |