However, owing to factors such as age, the lack of French language skills and the lack of the required professional skills, the current rate of selection is less than 50 per cent. |
Вместе с тем из-за таких факторов, как возраст, незнание французского языка и отсутствие требуемых профессиональных навыков, текущий показатель отбора не превышает 50 процентов. |
It is also responsible for updating these systems with changes in requirements, such as the changes required in 2010/11 for budget submissions |
Она также отвечает за модернизацию этих систем посредством внесения требуемых изменений, как это имело место в связи с подготовкой бюджетного документа на 2010/11 год. |
(b) Implementation set-up: This step involves identifying appropriate human resources required, creating teams for relevant parts of the project plan, completing the procurement process by selecting the ERP vendor and implementation partner and completing preparations for the installation and deployment phase. |
Ь) порядок осуществления: эта мера предусматривает определение соответствующих требуемых людских ресурсов, создание групп по соответствующим элементам плана проекта, завершение процесса закупок путем выбора компании-поставщика и партнера по внедрению ПОР и завершение подготовки к этапу установки и ввода в действие. |
The present report, submitted in response to the exchange of letters, sets out the overall level of resources required for the completion of the Special Court's activities for the period from 1 November 2010 to 29 February 2012. |
В настоящем докладе, представляемом на основании состоявшегося обмена письмами, указывается общий объем ресурсов, требуемых на период с 1 ноября 2010 года по 29 февраля 2012 года для завершения Специальным судом своей деятельности. |
(a) The need for OIOS to undertake a thorough review of its work planning assumptions and estimates, in determining the level of resources required in its budget. |
а) необходимости проведения УСВН тщательного обзора предположений и оценок, используемых при планировании его работы для определения объема требуемых бюджетных ресурсов. |
The Working Party also extensively discussed the new proposal on Article 1.10 "Vessel's papers and other documents" and recognized the shortcomings of trying to establish an exhaustive list of documents required on all inland waterways and for all types of vessels. |
Кроме того, Рабочая группа обстоятельно обсудила новое предложение по статье 1.10 "Судовые документы и другие документы" и признала нецелесообразность составления исчерпывающего перечня документов, требуемых на всех внутренних водных путях и для всех типов судов. |
(c) operate an approved testing regime according to 1.8.8.4 for the tests required in 6.2.6; |
с) располагать утвержденным режимом испытаний в соответствии с подразделом 1.8.8.4 для проведения испытаний, требуемых в разделе 6.2.6; |
The Assembly also requested the Secretary-General to reflect, in the proposed programme budget for the biennium 2012-2013, the necessary budget allocation resulting from that information so as to ensure an appropriate source of funding of the financial resources required, including the funding of senior-level posts. |
Ассамблея также просила Генерального секретаря предусмотреть в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов бюджетные ассигнования, необходимые в связи с такой информацией, с тем чтобы обеспечить надлежащий источник поступления требуемых финансовых ресурсов, в том числе для финансирования должностей старшего уровня. |
Relevant social statistics, which are necessary for informed decision- making in the context of inclusive and sustainable development, are often lacking, as revealed by the persistent gaps in the data required for assessing progress towards attaining the Millennium Development Goals and its related targets. |
Соответствующие данные социальной статистики, которые необходимы для принятия обоснованных решений в контексте открытого для всех и устойчивого развития, часто отсутствуют, как об этом свидетельствуют сохраняющиеся пробелы в данных, требуемых для оценки прогресса в достижении Целей развития тысячелетия и связанных с ними целей. |
For the purpose of planning the development of these services, municipalities prepare water supply and wastewater management infrastructure development plans broken down to stages, setting implementation deadlines, and giving estimates of the required investment. |
Для целей планирования развития этих услуг муниципалитеты составляют планы развития инфраструктуры водоснабжения и удаления и очистки сточных вод с разбивкой на этапы, устанавливают сроки выполнения работ и рассчитывают сметы требуемых вложений. |
Although the Department has followed processes required under the United Nations staff selection system, within which there are systemic dimensions that need to be addressed at the Secretariat level, it was not perceived as being fully successful at recruiting and retaining top quality staff. |
Хотя Департамент придерживается процедур, требуемых действующей в Организации Объединенных Наций системой отбора персонала, в рамках которой есть системные аспекты, которые должны решаться на уровне Секретариата, Департамент не рассматривается как добившийся полного успеха в наборе и сохранении высококачественных сотрудников. |
(b) The need to comply with strict donor requirements, such as the GEF fiduciary standards and the "four pillars" required by the European Union; |
Ь) необходимость обеспечить соблюдение жестких требований доноров, в частности фидуциарных стандартов ГЭФ и "четырех основ", требуемых Европейским союзом (ЕС); |
The persistence of urban poverty is largely the result of weak urban economies and finance, and the absence of the instruments and institutions required to support housing and infrastructure finance. |
Сохранение городской нищеты во многом является следствием слабо развитой городской экономики и финансового сектора и является результатом отсутствия соответствующих инструментов и учреждений, требуемых для поддержки финансирования жилищного сектора и инфраструктуры. |
The decentralized implementation of activities and more efficient use of the scarce financial resources required to implement national and regional activities are being supported through the organization of joint projects, activities and workshops. |
Децентрализованное осуществление мероприятий и более эффективное использование ограниченных финансовых ресурсов, требуемых для осуществления национальных и региональных мероприятий, поддерживается за счет организации совместных проектов, мероприятий и семинаров-практикумов. |
The submission of the required data by Parties and countries producing and using DDT is necessary for evaluation of regulations and their enforcement of issues related to DDT production and use. |
Представление требуемых данных Сторонами и странами, где производится и используется ДДТ, необходимо для оценки содержания и применения имеющихся нормативных актов по вопросам производства и использования ДДТ. |
(b) Then the organization should make a matrix based on the needed capabilities and the capabilities of the available personnel that could be taken into account to fulfil the required needs after the necessary training. |
Ь) затем эта организация должна подготовить матрицу необходимых видов квалификации и квалификации имеющегося персонала, которая будет учитываться при выполнении требуемых обязанностей после необходимого обучения. |
Although it was aware of the existence of EU standards for separating the individual compounds and for determining the total mass of VOCs, the methodologies in use in all of the former Soviet Union countries were not adapted for carrying out the required assessments. |
Хотя она знает о существовании стандартов ЕС для разделения отдельных соединений и определения общей массы ЛОС, методологии, использующейся во всех странах бывшего Советского Союза, не адаптированы для проведения требуемых оценок. |
Before planning how to obtain the necessary information, the Committee will endeavour to define as precisely as possible the elements required to reach a decision on the alleged non-compliance issue; |
Перед тем как планировать методы получения необходимой информации, Комитет предпринимает усилия в целях как можно более точного определения требуемых элементов для достижения решения по вопросу о предполагаемом несоблюдении; |
It was stated that failure to communicate a notice in one of the authorized media, incompleteness or illegibility of the information in the notice and failure to pay any required fees were the only reasons justifying rejection of a registration or search request. |
Было указано, что непредставление уведомления на одном из разрешенных носителей, неполнота или неразборчивость информации в уведомлении и неуплата любых требуемых сборов являются единственными причинами, оправдывающими отказ в регистрации или отклонение поискового запроса. |
In conclusion, the delegation stated that Mongolia, by being fully aware of the magnitude of the efforts required to implement the accepted recommendations in the upcoming years, would seek technical assistance from relevant international and non-governmental organizations, as well as bilateral assistance and cooperation. |
В заключение делегация заявила, что Монголия, полностью осознавая масштабы усилий, требуемых для осуществления принятых рекомендаций в предстоящие годы, будет запрашивать техническую помощь у соответствующих международных и неправительственных организаций, а также двустороннюю помощь и содействие. |
The request also indicates that most of the information provided by operators to the coordination body prior to the end of 2006 was not supplied in required formats which rendered difficult the work of the information management section and operations unit. |
Запрос также указывает, что большей частью информация, предоставленная операторами в координационный орган до конца 2006 года, не приводилась в требуемых форматах, что затрудняло работу секции информационного обеспечения и операционного подразделения. |
The Board recommends that the Administration establish an IPSAS implementation team based on a reassessment of the resources, skills and experience required, in the light of the revised implementation plan, the scale of the tasks, and the change management challenges. |
Комиссия рекомендует администрации с учетом пересмотренного плана осуществления, масштабности задач и проблем в области управления преобразованиями создать группу по переходу на МСУГС, учтя при этом результаты повторной оценки требуемых ресурсов, навыков и опыта. |
UNRWA indicated that it would submit the required system changes to its supplier to determine whether the system would be able to accommodate them as soon as the policies and procedures are complete. |
БАПОР указало, что оно направит поставщику информацию о требуемых изменениях в системе, с тем чтобы установить, можно ли будет внести их в систему сразу же после завершения подготовки принципов и процедур. |
The reassignment of three posts (1 D-2, 1 D-1 and 1 P-5) is proposed in order to fulfil required functions without the establishment of new posts (see para. 32 below). |
Для обеспечения выполнения требуемых функций без создания новых должностей предлагается перепрофилировать три должности (1 Д2, 1 Д1 и 1 С5) (см. пункт 32 ниже). |
Building increased awareness and understanding of the policy and technical steps required at national level to implement the necessary identified changes (tools and standards)in the Belarus Republic; |
повышение осведомленности и углубление понимания политических и технических мер, которые необходимо принять на национальном уровне с целью внесения требуемых изменений (в инструменты и стандарты) в Республике Беларусь |