Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требуемых

Примеры в контексте "Required - Требуемых"

Примеры: Required - Требуемых
Political will on the part of senior management, expressed by providing competent leadership and enabling the allocation of adequate resources for youth mainstreaming, is required, as are the necessary financial and human resources. Необходима политическая воля со стороны старшего руководящего звена, которая должна проявляться в осуществлении компетентного руководства и обеспечении выделения надлежащих ресурсов для упорядочения молодежных вопросов, равно как и требуемых для этого финансовых и людских ресурсов.
To that end, the plan stipulated the establishment of a commission for premises management, a commission for public assets and amendments to the State Civil Service Law, including a set of timelines for required actions. С этой целью план предусматривает создание комиссии по управлению использованием помещений и комиссии по государственным активам, а также разработку поправок к Закону о государственной гражданской службе, включая сроки проведения требуемых мероприятий.
This raises the question of what would happen if the authority did not obtain the required authorizations in time and this caused the start of the work to be delayed; and who, in that case, would have to absorb the financial cost. С этой точки зрения возникает вопрос: что произойдет, если организация - заказчик не получит требуемых полномочий в срок, что приведет к задержке начала работ; и кто в этом случае должен будет взять на себя финансовые расходы.
It discussed ways in which insolvency laws dealt with the voting procedures for approval of plans, the kinds of voting majorities required and the division of voters into classes of creditors. Там же рассматриваются способы, с помощью которых в законодательстве о несостоятельности регулируются процедуры голосования по принятию планов; варианты большинства голосов, требуемых при голосовании, и варианты разбивки голосующих по категориям кредиторов.
During its deliberations, the informal working group found out that it would also be reasonable to apply some of the provisions required for the 15 year interval to cylinders with a 10 year testing interval as they reflect good industry practice. В ходе обсуждений неофициальная рабочая группа пришла к выводу о том, что было бы также разумным применять некоторые из положений, требуемых в связи с 15-летней периодичностью, к баллонам с 10-летней периодичностью проведения испытаний, поскольку они отражают рациональную отраслевую практику.
Finally, taking into account the WCO Framework of Standards and the Commission Regulation No. 1875/2006, the secretariat also proposes some new security data elements aiming at completing the list of data element currently required by the TIR Convention. В заключение, с учетом рамочных стандартов ВТАМО и постановления Комиссии Nº 1875/2006, секретариат также предлагает некоторые новые элементы защиты данных с целью дополнения перечня элементов данных, требуемых в настоящее время Конвенцией МДП.
The Scottish Executive is working to encourage learning in order to develop the skills required to lead a fulfilling life and the skills needed to remain in the labour market. Правительство Шотландии ведет работу по поощрению обучения для развития навыков, требуемых для ведения полноценной жизни, а также навыков, необходимых для того, чтобы остаться на рынке труда.
The Ministry of Local Development, DDC Federation, NGOs, etc. can be instrumental in developing the required human resources for the related activities of the Local Bodies. Министерство местного развития, Федерация РКР, НПО и т.п. могут оказаться полезными в области развития требуемых людских ресурсов для соответствующих видов деятельности местных органов самоуправления.
Should the overall budgetary requirements and the complexity of peacekeeping operations decrease, and taking into account the needs arising from the liquidation of missions, the Secretariat will reassess the level of the support account and accordingly make recommendations to the General Assembly on the resources required. Если общий размер бюджетов и сложность операций по поддержанию мира уменьшатся, то Секретариат с учетом потребностей, обусловленных ликвидацией миссий, пересмотрит объем средств вспомогательного счета и вынесет соответствующие рекомендации Генеральной Ассамблее относительно требуемых ресурсов.
To provide a streamlined format that does not compromise the level of data required for scrutiny by the Parties, but also does not place an unnecessarily onerous burden on nominating Parties. Ь) обеспечивали упрощенный формат, который не допускает каких-либо отступлений от необходимого уровня данных, требуемых для тщательного анализа Сторонами, но и не создает ненужной обременительной нагрузки для Сторон, подающих заявки.
I also call upon Member States to act with determination and due haste and to provide the necessary resources to the Secretariat and the United Nations agencies, funds and programmes to put in place the important changes required. Кроме того, я призываю государства-члены, проявив решительность и расторопность, предоставить Секретариату и учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций необходимые ресурсы на проведение в жизнь требуемых важных изменений.
The purpose of the workshop is to enhance the knowledge and skills of Pro Organizations in order to develop their capacity to implement, and encourage the implementation of, required trade facilitation initiatives in their country and region. Цель рабочего совещания - повысить уровень знаний и квалификации специалистов организаций ПРО, с тем чтобы создать в них потенциал для реализации требуемых инициатив по упрощению процедур торговли в их стране и регионе и стимулировать их осуществление.
The Conference goal of mobilizing $17 billion by the year 2000 was not met, and the gap between the target level of resources required and that actually made available remains wide. Поставленная на Конференции задача мобилизовать к 2000 году 17 млрд. долл. США выполнена не была, при этом не удалось сократить разрыв между запланированным объемом требуемых ресурсов и объемом фактически полученных средств.
For those who qualify for maternity cash benefits, there has been an increase in required contribution payments, as well as, cash benefits. Для тех женщин, которые имеют право на получение денежных пособий по беременности и родам, произошло увеличение размера требуемых взносов, а также размера самих пособий.
Plenary considered a report by the Participation Committee, including the status of new Applicants and its responsibilities related to compliance with obligations for the timely and accurate submission of annual and statistical reports required for the implementation of the certification scheme. Пленарная встреча рассмотрела доклад Комитета по участию, включая статус новых Претендентов и обязанности Комитета, связанные с выполнением обязательств по своевременному представлению точных ежегодных и статистических отчетов, требуемых для выполнения схемы сертификации.
The Information Technology Services Division will coordinate with the training services of the Office of Human Resources Management in developing training plans that will ensure that the required expertise is available in the Organization. Отдел информационно-технического обслуживания будет координировать со службами профессиональной подготовки Управления людских ресурсов разработку планов профессиональной подготовки, которые позволят обеспечить наличие в Организации требуемых специалистов.
The General Assembly has repeatedly highlighted the need to enhance the "core" or "regular" part of the contributions to the United Nations development system in order to guarantee the availability of those capacities that are required to promote longer-term development cooperation. Генеральная Ассамблея неоднократно обращала внимание на необходимость увеличения «основной», или «регулярной», части взносов в ресурсы системы развития Организации Объединенных Наций для гарантирования наличия ресурсов, требуемых для содействия сотрудничеству в области долгосрочного развития.
The European Union called upon all organizations of the United Nations system to ensure that their designated gender specialists at the country, regional and global levels had the seniority, capacity and time effectively to support gender mainstreaming in country-level activities in all the sectors required. Европейский союз призывает все организации системы Организации Объединенных Наций следить за тем, чтобы назначаемые ими специалисты по гендерной проблематике на страновом, региональном и глобальном уровнях имели надлежащий статус, потенциал и время для обеспечения эффективного учета гендерной специфики в деятельности на страновом уровне во всех требуемых отраслях.
They also include the clean development mechanism, a unique instrument that combines support to sustainable development in developing countries through private investment and technology transfer with enhancing cost-effectiveness of required emission reductions in industrialized countries. Сюда относится и механизм чистого развития, представляющий собой уникальный инструмент, который наряду с поддержкой устойчивого развития в развивающихся странах через частные инвестиции и передачу технологий обеспечивает более эффективную реализацию требуемых сокращений в промышленно развитых странах.
Increase the number of specialized training initiatives that teach the required skills: Training of trainers to ensure continuity and the proper functioning of the Service; Specialization; Увеличение числа учебных мероприятий, требуемых для решения поставленных задач: подготовка инструкторов для обеспечения преемственности и нормального функционирования службы; специализация;
Although domestic resources mobilization, ODA, FDI flows and debt relief had improved, Africa still lacked the required resources to achieve the Goals within the agreed time frame. Хотя положение с мобилизацией внутренних ресурсов, ОПР, потоками ПИИ и смягчением бремени задолженности улучшилось, Африке все еще не хватает требуемых ресурсов для достижения Целей в согласованные временные рамки.
What legislative and/or administrative measures, if any, have the authorities in your State taken to implement the targeted sanctions required by the Security Council in its resolution 1478? Принимались ли властями вашего государства законодательные и/или административные меры по осуществлению целенаправленных санкций, требуемых Советом Безопасности в резолюции 1478, и если да, то какие?
In addition, the list in question is on hand with the competent offices of the Central Bank of Tunisia, which conducts the necessary investigations with a view to the adoption of the measures required by the Security Council resolutions. Кроме того, вышеуказанный перечень передан также компетентным управлениям Центрального банка Туниса, который проводит необходимые расследования с целью принятия мер, требуемых в резолюциях Совета Безопасности.
Reference organizations and specialized networks may be invited for a hearing at the session of the Board to provide additional information on a specific organization, answer any questions put by the Board, explain their activities to the Board or respond in any other way required. Организации, которые представляют информацию, и специализированные сети могут приглашаться на слушание на сессию Совета для сообщения дополнительной информации по той или иной организации, для ответа на любые вопросы, задаваемые Советом, для разъяснения своей деятельности перед Советом или для представления любых других требуемых ответов.
The United Nations peacekeepers had become better at working with others because of a better appreciation of the effort required by many international actors and many sectors in order to move from peacekeeping to peacebuilding, as a country's needs and perspectives changed. Миротворцы Организации Объединенных Наций стали лучше взаимодействовать с другими сторонами благодаря более правильной оценке усилий, требуемых от многих международных участников и многих секторов для перехода от поддержания мира к миростроительству по мере изменения потребностей и перспектив развития страны.