Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требуемых

Примеры в контексте "Required - Требуемых"

Примеры: Required - Требуемых
The Registrar stated that vacancy announcement was not a required recruitment procedure in the case of the International Criminal Tribunal for Rwanda, and that the same objective could be achieved through the maintenance of a comprehensive roster of candidates. Секретарь отметил, что объявление вакансии не является одной из требуемых процедур набора в случае Международного уголовного трибунала по Руанде и что эта же цель может быть также достигнута с помощью обновляемого исчерпывающего списка кандидатов.
In UNICEF, the Board examined 57 special service agreements and found that payments in 23 cases (40 per cent) were made without the required evaluation reports. В ЮНИСЕФ Комиссия проанализировала 57 специальных соглашений об услугах и установила, что в 23 случаях (на которые приходится 40 процентов) платежи производились без представления требуемых докладов об оценке.
Addressing both problems in the reporting process, the General Assembly. in its resolution 51/87, requested the Secretary-General to prepare a detailed analytical study comparing the provisions of the principal treaties with a view to identifying duplication of reporting required under these instruments. Учитывая эти обе проблемы, возникающие в процессе представления докладов, Генеральная Ассамблея в своей резолюции 51/87 просила Генерального секретаря подготовить подробное аналитическое исследование с сопоставлением положений основных договоров с целью выявления возможного дублирования в докладах, требуемых в соответствии с этими договорами.
In the current phase of the reform, it is feasible to introduce a system of coherent, credible and time-bound transitional protection, in order to promote the required adjustments while offering a needed respite from mounting unemployment and related social costs. На нынешнем этапе реформ появилась возможность внедрения системы логически обоснованных, пользующихся доверием и ограниченных по срокам временных мер защиты, позволяющих стимулировать осуществление требуемых структурных изменений и наряду с этим обеспечивающих необходимую передышку в решении проблем растущей безработицы и связанных с ней социальных издержек.
As mentioned earlier, to supplement existing expertise and to obtain, in the immediate term, the skills required in the development of new HRD products, long-term partnership arrangements will be established with specialized centres of excellence. Как отмечалось ранее, для пополнения существующего опыта и получения в ближайшем будущем требуемых навыков в разработке новых видов продукции для РЛР, будут устанавливаться долгосрочные партнерские отношения со специализированными центрами.
Agency representatives had reiterated that in the absence of early agreement on the measures required, any possibility for the Agency to verify the correctness and completeness of the Democratic People's Republic of Korea's initial declaration in the future might be lost. Представители Агентства подтвердили, что если в ближайшее время не будет достигнута договоренность о требуемых мерах, то Агентство может утратить всякую возможность осуществлять в будущем проверку точности и полноты первоначального заявления Корейской Народно-Демократической Республики.
A statement outlining the financial implications for the adjustments required for UNPREDEP as an independent mission is issued as an annex to this letter. (Signed) Boutros BOUTROS-GHALI Заявление с изложением финансовых последствий осуществления требуемых изменений в связи с превращением СПРООН в самостоятельную миссию выпускается в качестве приложения к настоящему письму.
Press, radio and television coverage is done on the spot in the required languages based on the relevant simultaneous interpretation of statements as they are delivered by delegates. Освещение хода работы для прессы, радио и телевидения производится на месте на требуемых языках на основе соответствующего синхронного перевода заявлений, с которыми выступают делегаты.
The political will to accept and operationalize those agreements and to adopt well-conceived national policies to support them are fundamental to facilitating the required structural change in the fisheries sector. Политическая воля к принятию и задействованию этих соглашений и принятию продуманной национальной политики, способствующей их осуществлению, имеет основополагающее значение для облегчения требуемых структурных преобразований в рыбопромысловом секторе.
These committees have been asked to systematically involve the education statistical services within the Ministry of Education and the National Statistical Office in collecting and producing the required EFA statistics and indicators. Этим комитетам было рекомендовано систематически привлекать к сбору и подготовке требуемых статистических данных и показателей по ОДВ службы статистики образования, входящие в состав министерства образования и национального статистического управления.
Measurable: based on available data or feasible with respect to obtaining the required data; измеримым: основываться на имеющихся данных или обеспечивать практическую возможность получения требуемых данных;
They requested that the results of the internal review of the resources required for the Department conducted by the Secretariat and described to the Committee be presented to Member States for their consideration. Они просили представить на рассмотрение государствам-членам результаты проведенного Секретариатом внутреннего обзора требуемых для Департамента ресурсов, о проведении которого Комитет был поставлен в известность.
This would have implications, not only as regards the number of staff required, but also for the infrastructure to administer a large, independent, international and inter-agency operation. Это коснется не только численности требуемых сотрудников, но и инфраструктуры, которая необходима для управления крупной, независимой, международной и межучрежденческой операцией.
Thus, it was important not to lose the opportunity to begin putting in place the comprehensive package of measures required to resolve the financial crisis by adopting the parameters for a new scale of assessments at the current session of the General Assembly. Таким образом, важно не упустить возможность приступить к осуществлению всеобъемлющего комплекса мер, требуемых для урегулирования финансового кризиса, путем принятия на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи параметров новой шкалы взносов.
He agreed with the Secretary-General's proposal that the use of gratis personnel should be restricted to those exceptional situations in which the required specialized expertise was not available in the Secretariat, and then only for a limited period of time. З. Он согласен с предложением Генерального секретаря о том, что использование безвозмездно предоставляемого персонала должно допускаться лишь в исключительных ситуациях, когда в Секретариате нет требуемых специалистов, и лишь в течение ограниченного периода времени.
If the required payment was not made by 30 September, the contractor might revoke the settlement agreement and initiate arbitration proceedings, which could expose the Organization to substantially higher claims. Если выплата требуемых средств не будет произведена до 30 сентября, то подрядчик может аннулировать соглашение об урегулировании и начать арбитражный процесс, в результате которого Организации могут быть предъявлены значительно более серьезные иски.
Since donor resources are but a small part of what is required for poverty eradication and social development, a project-based approach to development assistance leads perhaps to a few sporadic showcase examples. Поскольку ресурсы доноров представляют собой лишь незначительную часть средств, требуемых для искоренения нищеты и обеспечения социального развития, то в рамках основанного на проектах подхода к оказанию помощи в области развития можно, пожалуй, привести несколько наглядных примеров на выбор.
It had been designed, in particular, to enable foreigners who had spent their childhood in the country to avail themselves of facilitated naturalization, thereby reducing the time ordinarily required for that procedure. Однако такой пересмотр позволил бы иностранцам, которые провели свое детство в стране, пользоваться упрощенной процедурой натурализации, предполагающей сокращение сроков, обычно требуемых для подобного рода процедуры.
Because of recurring austerity measures imposed since 1993, the Agency was unable to obtain the required number of additional teachers to cope with the natural growth in the school population. Ввиду мер жесткой экономии, действующих с 1993 года, Агентство не могло нанимать дополнительных преподавателей, требуемых для удовлетворения спроса на услуги в области образования, обусловленного естественным увеличением числа учащихся.
There is no doubt that a similar code of conduct, based on similar principles, could also be instrumental in facilitating the ground rules required for the advancement of regional security and arms control efforts between the parties in the Middle East. Не вызывает сомнения тот факт, что подобный кодекс поведения, в основе которого лежали бы аналогичные принципы, мог бы также быть полезным в отношении основных правил, требуемых для обеспечения прогресса в области региональной безопасности и контроля над вооружениями между сторонами на Ближнем Востоке.
The General Assembly should ensure that all the necessary arrangements were made and the resources required were provided for the convening of the diplomatic conference in Rome in June and July 1998. Генеральная Ассамблея должна провести все необходимые мероприятия и обеспечить выделение ресурсов, требуемых для проведения дипломатической конференции в Риме в июне-июле 1998 года.
Table 1 and annex I provided details of the cost estimates, while table 2 provided a breakdown of the human resources required. В таблице 1 и приложении I приведена подробная информация о смете расходов, а в таблице 2 дана разбивка требуемых людских ресурсов.
The service-level agreement between the Departments of Political Affairs and Field Support should define the level of services required to provide adequate backstopping support capacity to missions. В соглашении об уровне услуг между Департаментом по политическим вопросам и Департаментом полевой поддержки должен быть определен уровень услуг, требуемых для оказания адекватной поддержки миссиям.
About 12 per cent dwell in apartments, 39 per cent in built houses (half of them do not possess the licences required by administrative authorities), and others in provisional residences - cottages, caravans, containers. Около 12% рома проживают в квартирах, 39% - в построенных домах (половина из них не имеют лицензий, требуемых административными органами), а остальные - во временных жилищах: хижинах, автофургонах и контейнерах.
However in order to leave sufficient time for the carriers to obtain the documents in all required languages and to enable them to provide these to the drivers, a transitional period up to could be envisaged in chapter 1.6. Однако, для того чтобы предоставить перевозчикам достаточно времени для получения документов на всех требуемых языках и позволить им передать эти документы водителям, можно было бы предусмотреть в главе 1.6 переходный период до.