As a result of the comparison between the Customs import declaration and 6 document forms required of importers by 3 agencies including the Korea Food and Drug Administration under 6 import-related laws and regulations, an average of 48% of data elements had identical definitions. |
В результате сопоставления импортной таможенной декларации и шести документарных форм, требуемых от импортеров тремя ведомствами, включая Корейское управление продовольственных товаров и лекарственных средств, в соответствии с шестью касающимися импорта законами и нормативными актами было выявлено, что в среднем 48% элементов данных имеют идентичные определения. |
In setting the level of training and stipulating the areas of knowledge required to prove professional competence, the competent authorities of UNECE member countries (...) shall, to the fullest possible extent, be inspired by and take account of the relevant acquis communautaire. |
Устанавливая уровень подготовки и оговаривая области знаний, требуемых для подтверждения профессиональной компетентности, компетентные органы стран - членов ЕЭК ООН, должны принимать во внимание по мере возможности достижения в этой области сообщества . |
The Administration will review the functionality of the journal voucher session with respect to completeness of the required elements for coding of income and expense transactions, and consider enhancements. |
Администрация проанализирует функциональные свойства модуля журнальных записей на предмет обеспечения всего комплекса требуемых элементов для присвоения кодов доходным и расходным операциям и на предмет рассмотрения усовершенствований. |
The courts usually state that the contested decision must infringe on the subjective rights of the plaintiff in order to meet the required conditions for bringing an actioncondition for successfully bringing an action. |
Суды обычно заявляют, что для возбуждения иска необходимо обеспечить соблюдение требуемых условий, заключающихся в том, что оспариваемое решение должно нарушать объективные права истца. |
Said invention extends the functionalities of transosseous apparatus, increases the control accuracy of the position of bone fragments, eases the performance of required manipulations and makes it possible to simultaneously and automatically carry out said manipulations. |
Использование изобретения расширяет функциональные возможности чрескостных аппаратов, повышает точность управления положением костных фрагментов, упрощает проведение требуемых при этом манипуляций и позволяет осуществлять их одновременно в автоматическом режиме. |
The hermetic sealtightness of the roof covering when rerouting pipes, valleys, etc. is achieved thanks to the possibility of converting the claimed panel into a panel with "a double vertical rabbet" on the required sections. |
Герметичность кровельного покрытия при обходе труб, ендов и т.д. достигается благодаря возможности трансформировать на требуемых участках заявляемую панель в панель с «двойным стоячим фальцём». |
In the mathematical field of knot theory, the bridge number is an invariant of a knot defined as the minimal number of bridges required in all the possible bridge representations of a knot. |
В теории узлов число мостов - это инвариант узла, определяемый как минимальное число мостов, требуемых для представления узла. |
The type of action required and its degree of urgency is a function of the probability of occurrence of a certain type of impact of a certain magnitude, pre-agreed as part of the management scheme, and based on appropriate reference points. |
Характер и срочность требуемых мер определяются вероятностью возникновения последствий того или иного характера и масштабов; такой механизм должен быть заложен в систему управления и основан на соответствующих критериях. |
Also, for example, in order for identification parades to have value as evidence that can be used in the oral proceedings they must be held on judicial premises and in compliance with all the formalities required by the procedural rules governing them. |
Другим примером является процедура идентификации личности путем опознания, которая должна проводиться в помещении суда и при соблюдении формальностей, требуемых существующими процессуальными нормами, с тем чтобы процедура опознания имела доказательную силу. |
Following the report to the Council on the implementation of the Regulation, discussion on the necessary Commission measures for ensuring that the required quality standards can be achieved and business registers can play the envisaged integrating role in the European system of business statistics. |
После предоставления Совету доклада об осуществлении инструкции обсуждение мер, которые необходимо принять Комиссии для обеспечения требуемых стандартов качества и интегрирующей роли коммерческих регистров в европейской системе статистики предприятий. |
Norway donated $1 million to the Trust Fund in 2000.12 No reimbursements have yet been made from the Fund, although several applications to the Fund have been approved and disbursement is awaiting the completion of submission of required documents. |
Выплат из Фонда пока не производилось, однако уже утверждено несколько заявлений на получение средств Фонда после того, как будет завершена подготовка требуемых для представления заявки документов. |
The Conference recognizes that the strengthened safeguards system should constitute the NPT safeguards standard as required by paragraph 1 of Article III of the NPT from a certain date. |
Конференция полагает, что усиленная система гарантий должна с определенного момента стать стандартом в отношении гарантий, требуемых пунктом 1 статьи III Договора о нераспространении ядерного оружия. |
It was, however, necessary to run the old mainframe system in parallel through 2001 to ensure that complete financial information was available for the preparation of the financial statements for the biennium and other required reports. |
Вместе с тем пришлось параллельно ис-пользовать до конца 2001 года прежнюю компью-терную систему, с тем чтобы обеспечить наличие полной финансовой информации для подготовки финансовых ведомостей за двухгодичный период и других требуемых докладов. |
According to the Maastricht Guidelines, there may be violations through acts of omission if a State party fails to take appropriate steps as required by the Covenant or fails to reform or repeal legislation that is manifestly inconsistent with an obligation arising from the Covenant. |
Согласно Маастрихтским руководящим принципам, нарушениями посредством бездействия могут являться непринятие надлежащих мер, требуемых Пактом, и отказ изменить или отменить законодательство, явно противоречащее какому-либо обязательству, налагаемому Пактом. |
1 Includes two posts (1-P4 and 1-P3 out of the additional twenty posts required) that will be funded by UN/NY as of 1 January 2008. |
1 Включая две должности (1 должность С4 и 1 должность С3 из требуемых 20 дополнительных должностей), которые будут финансироваться Организацией Объединенных Наций (Нью-Йорк) с 1 января 2008 года. |
We thank the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs for giving us the figures on the 2000 Consolidated Appeal in relation to Liberia, which reveal that only 5 per cent of the required $7.2 million, or only about $360,000, was received. |
Мы признательны Управлению по координации гуманитарной деятельности за то, что оно представило нам данные по Сводному призыву за 2000 год по Либерии, которые показывают, что из требуемых 7,2 млн. долл. США. |
That was explained by the more frequent use of preventive detention in such cases and by the fact that it was less open to foreigners to opt for measures that would be an alternative to imprisonment since they did not fulfil the required conditions. |
Это объясняется более частым использованием превентивного задержания этих лиц и тем, что у них меньше возможностей выбирать альтернативные меры заключению, потому что они не выполняют требуемых для этого условий. |
The inventive method and composition makes it possible to correct the complex unfavourable changes of the skin surface layers by providing it with the required pH values during and after washing and by maintaining the normal chemical and bacteriological conditions of the face skin. |
Способ и композиция корректируют комплексные неблагоприятные изменения поверхностных слоев кожи путем обеспечения требуемых значений рН в процессе умывания и после него, а также путем поддержания нормального химического и бактериологического состояния кожи лица. |
I concluded, with some hesitation, that a unique set of circumstances was emerging and that the potential existed to make a true impact on the attitudes of the protagonists and bring about the required qualitative changes of position. |
После некоторых колебаний я пришел к выводу о том, что формируется уникальный комплекс обстоятельств и что существует возможность оказать реальное воздействие на позиции главных действующих лиц и добиться требуемых качественных изменений в позиции. |
That would help in the estimation of costs and would also give Member States, especially donor countries, an idea of resources required so that alternative sources of financing could be sought. |
Это поможет при оценке затрат, а также даст государствам-членам, особенно донорам, представление о требуемых ресурсах, что даст возможность поиска альтер-нативных финансовых ресурсов. |
It provides the context in which the required capabilities will be implemented by BCM teams and identifies the principles to which the organization aspires and against which its performance can be audited. |
В этом документе описывается контекст обеспечения требуемых возможностей группами по ОБФ и определяются принципы, на которые ориентируется организация и на основе которых можно проверить результативность их деятельности. |
The required data included a wide range of information concerning identity, physical, chemical and technical properties, methods of analysis, mammalian toxicology, residues, environmental fate and behaviour and ecotoxicology. |
Такой пакет требуемых данных включал широкий круг информации, касающейся идентификационных данных, физических, химических и технических свойств, методов анализа, токсикологии млекопитающих, остатков, трансформации и поведения в окружающей среде и экотоксикологии. |
Thus, all personnel involved, from the first responders to the end-users of the information, need to acquire an adequate understanding of the entire forensic process, the forensic disciplines and the specialized services required. |
В связи с этим весь задействованный персонал, начиная от первых прибывших на место преступления сотрудников и заканчивая конечными пользователями полученной информации, должен иметь надлежащее представление о том, как следует понимать полный процесс судебно-экспертных действий, набор требуемых судебно-экспертных дисциплин и специализированных услуг. |
Suggested actions The Ad Hoc Open-ended Working Group on Mercury may wish, in conjunction with the consideration of the elements required to control mercury: |
Наряду с рассмотрением элементов, требуемых для осуществления контроля за ртутью, Специальная рабочая группа открытого состава по ртути, возможно, пожелает: |
The Chilean Government would do everything in its power to ensure that the required amendments were incorporated into the Code of Military Justice so that military courts would no longer be able to try civilians or deal with any cases but military ones. |
Правительство Чили намерено сделать всё от него зависящее для того, чтобы обеспечить включение требуемых изменений в Военно-судебный кодекс и тем самым исключить дальнейшую возможность рассмотрения военными судами дел гражданских лиц или любых других дел, помимо военных. |