Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требуемых

Примеры в контексте "Required - Требуемых"

Примеры: Required - Требуемых
In case of need, States parties may give special consideration to concluding international agreements required for the implementation of arrangements reached in accordance with paragraph 2 of this article. З. В случае необходимости государства-участники могут особо рассмотреть возможность заключения международных соглашений, требуемых для осуществления договоренностей, достигаемых в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи.
This would allow for the standardization of network infrastructure and information and communications technology equipment, the consolidation of data and a reduction in the number of servers required in each mission. Это позволило бы стандартизировать сетевую инфраструктуру и информационно-технические средства, консолидировать данные и сократить количество серверов, требуемых для каждой миссии.
To provide technical and financial assistance, including through providing personnel as required, to the regional offices; а) об оказании региональным отделениям технической и финансовой помощи, в том числе посредством выделения требуемых сотрудников;
Given the "one-time" nature of the required investments, the funds needed for them would normally have been requested through a supplementary budget. С учетом "единовременного" характера требуемых капиталовложений необходимые для них средства в обычных условиях были бы запрошены в рамках дополнительного бюджета.
In addition, specialists in their respective fields have been engaged as consultants to support UNIDO staff in their efforts to implement the process changes required. В дополнение к этому к работе в качестве консультантов привлекались специалисты в соответствующих областях для оказания помощи сотрудникам ЮНИДО в осуществлении требуемых изменений процесса.
The cost analysis is based on similar project requirements in public and/or NGO environments, considering the required modules of commercial packages currently available and adaptations necessary for UNIDO. Анализ затрат основан на данных о потребностях аналогичных проектов в государственных и/или неправительственных организациях в том, что касается требуемых модулей имеющихся в настоящее время коммерческих пакетов, а также необходимости их адаптации для ЮНИДО.
Moreover, OIOS noted delays in establishing a Senior Management Review Board and that the required standard operating procedures were not finalized as a result of inadequate staffing levels. Кроме того, УСВН отметило, что создание контрольного совета старших руководителей происходит с задержками и что разработка требуемых стандартных оперативных процедур не была завершена из-за нехватки персонала.
Each unit prepares an integrated workplan describing results to be achieved and required inputs and resources, which provides managers and staff members with an objective basis for monitoring their activities. Каждое подразделение готовит комплексный рабочий план с описанием намеченных результатов и требуемых вводимых и прочих ресурсов, который является для руководителей и сотрудников объективным инструментом контроля эффективности своей деятельности.
While this section will require updating periodically, the required resources are small and are expected to be within the capacity of the projections expert panel. Хотя в этот раздел необходимо будет вносить периодические изменения, объем требуемых ресурсов является небольшим и, как ожидается, вписывается в бюджет группы экспертов по прогнозам.
UNICEF should take immediate steps to determine the number of additional posts required, other measures to increase capacity at various levels, and the resource implications. ЮНИСЕФ должен принять безотлагательные меры по определению числа требуемых дополнительных должностей; принять прочие меры по укреплению потенциала на различных уровнях; а также определить последствия в отношении ресурсов.
UNAMID expressed its gratitude for the interim solution while noting the need to expedite the issuances of the required licences in accordance with the status-of-forces agreement. ЮНАМИД выразила признательность за это временное разрешение, указав на необходимость ускорения выдачи требуемых лицензий в соответствии с соглашением о статусе сил.
In a statement issued on 19 August 2009, the Independent Electoral Commission had expressed concern about delays in key steps required to prepare the provisional electoral list. В заявлении, опубликованном 19 августа 2009 года, Независимая избирательная комиссия выразила озабоченность по поводу задержек с осуществлением ключевых шагов, требуемых для составления предварительного списка избирателей.
Work or service required under the legislation on compulsory military service; требуемых в силу законов Республики Казахстан об обязательной воинской службе;
Work or service required in emergencies or in war time; требуемых в условиях чрезвычайных ситуаций или военного положения;
In order to ensure improved reporting for the next cycle, it is important that all Parties establish and/or maintain systems for the collection of the required data. Чтобы обеспечить улучшение отчетности к следующему циклу, важно, чтобы все Стороны создали и/или сохранили системы для сбора требуемых данных.
A letter stating the managers' achievements and shortcomings is sent to the managers and each manager then prepares an action plan to take any corrective action required. Руководителям направляется письмо с изложением их достижений и недостатков, а затем каждый руководитель готовит план действий для принятия любых требуемых коррекционных мер.
Adequate laboratory design, infrastructure, equipment, and instrumentation should be provided and maintained to ensure that all required analysis are completed in a timely manner. Следует обеспечивать и поддерживать надлежащие конструкцию, инфраструктуру и инструментарий в лаборатории, с тем чтобы обеспечить своевременное завершение всех требуемых анализов.
The Governing Board should take independent decisions on Secretariat modalities and required skills. Руководящий Комитет должен проводить независимые консультации относительно методов и требуемых навыков Секретариата;
Judicial procedures do not appear to be fully in line with the Convention, and some of the required secondary legislation appears to be lacking or insufficient. Судебные процедуры не вполне соответствуют положениям Конвенции, недостаточно также требуемых подзаконных актов, либо они вообще отсутствуют.
Some delegations emphasized the need for capacity-building to ensure that the required technical expertise was made available to Member States, in particular developing countries. Некоторые делегации указывали на необходимость наращивания потенциала для обеспечения доступности требуемых технических знаний и опыта для всех государств-членов, и особенно для развивающихся стран.
Military courts provide the guarantees required of judicial systems in accordance with international standards, namely, independence, immunity and two levels of jurisdiction. Военные суды обеспечивают предоставление гарантий, требуемых от судебных систем в соответствии с международными нормами, а именно независимость, иммунитет и два уровня юрисдикции.
The analysing group noted that Algeria was demonstrating a high level of national ownership over the challenge although details of the required resources would have been helpful. Анализирующая группа отметила, что Алжир продемонстрировал высокий уровень национальной ответственности за вызов, хотя были бы полезны сведения о требуемых ресурсах.
It acknowledged the efforts made by the Secretariat and other relevant bodies to ensure the availability of most of the required documentation before the start of the session. Группа высоко оценивает усилия, прилагаемые Секретариатом и другими соответствующими органами для обеспечения наличия большинства требуемых документов до начала сессии.
The stepwise procedure for the preparation of the scenarios required for the final draft of the study is summarized below. Ниже в сжатой форме излагаются все стадии процедуры подготовки сценариев, требуемых для окончательного проекта исследования.
In many cases, peacekeeping missions had not deployed to mandated troop levels, and did not have the required enablers, such as helicopters. Во многих случаях численность сил, развернутых в рамках миссий по поддержанию мира, ниже утвержденного уровня; у них также нет требуемых средств поддержки таких как вертолеты.