| September 1999, on basis of analysis, resident coordinator annual reports, take actions as required | Сентябрь 1999 года, осуществление требуемых мер на основе анализа ежегодных докладов координаторов-резидентов |
| All these approaches, excluding the second one, can be used without any complication for identifying an agricultural household for collection and tabulation of the required data. | Все эти подходы, за исключением второго, можно без каких-либо осложнений использовать для определения домохозяйства сельскохозяйственного профиля для целей сбора и табулирования требуемых данных. |
| In order to mobilize the required resources, higher priority needs to be given to statistics and indicators in planning, budgeting and funding of programmes. | Для мобилизации требуемых ресурсов необходимо уделять больше внимания статистическим данным и показателям в вопросах планирования, составления бюджетов и финансирования программ. |
| Such workshops will likely be followed by the formulation of national population programmes that will include details on the resources required for implementing the Programme of Action. | Вслед за этими семинарами, по всей вероятности, последует разработка национальных программ в области народонаселения, которые будут включать в себя подробные положения в отношении ресурсов, требуемых для осуществления Программы действий. |
| (a) A limited list of required policies and measures; | а) ограниченный перечень требуемых политики и мер; |
| The redeployment of an additional General Service post to the Contractual Services Unit will reduce the funds required for temporary assistance; | Перераспределение дополнительной должности категории общего обслуживания в Группу услуг по контрактам повлечет за собой уменьшение объема средств, требуемых на временный персонал; |
| (a) The quantity of real resources required; | а) фактического объема требуемых ресурсов; |
| Since April 1999, all registered vendors for the required product or service are given the opportunity to participate in the tender exercise. | С апреля 1999 года все зарегистрированные поставщики требуемых товаров или услуг имеют возможность участвовать в торгах. |
| (b) Training and development in the required skills and competencies; | Ь) профессиональная подготовка и развитие требуемых навыков и компетентности; |
| Any calculation of the resources required must be based on an assumption, in turn based on recent experience, of what the demand would be. | Любая калькуляция требуемых ресурсов должна быть основана на предполагаемом спросе, который в свою очередь должен рассчитываться с учетом прошлого опыта. |
| Of course, the cost of adjustment may be lower for larger firms than SMEs due to economies of scale and the scope of investments required. | Конечно, для больших фирм издержки на приспособление к новым стандартам могут быть ниже, чем для МСП, благодаря экономии в результате масштаба производства и объема требуемых капиталовложений. |
| This agency must exercise strong leadership, which means that it must devote the required resources; | Это учреждение должно обеспечивать эффективное руководство, а это означает выделение требуемых ресурсов; |
| Procedure for submitting information, and identification of possible gaps in the required data; | Организация представления информации и выявление возможных пробелов в требуемых данных; |
| The current deployment of the contingent at 46 per cent of its authorized strength is insufficient to provide the level of security and assistance required in MINURCAT's mandate. | Развертывание на данный момент лишь 46 процентов санкционированной численности контингента явно недостаточно для обеспечения требуемых мандатом МИНУРКАТ уровней безопасности и помощи. |
| True copies of the lists are sent to every banking and financial institution immediately upon their receipt by the Central Bank, together with instructions concerning the required procedures. | Подлинные копии таких перечней направляются каждому банковскому и финансовому учреждению незамедлительно после их получения Центральным банком, наряду с инструкциями в отношении соблюдения требуемых процедур. |
| (c) Reduce duplication in the reports required from countries by its member organizations; | с) уменьшить дублирование в докладах, требуемых от стран его организациями-членами; |
| It provides the cost of individual jobs, based on their respective technical specifications, materials and staff time required, plus a discretionary percentage covering indirect costs. | Она обеспечивает расчет стоимости индивидуальных работ на основе соответствующих им технических спецификаций, требуемых материалов и затрат рабочего времени, а также дискреционно вводимого процентного показателя покрытия косвенных издержек. |
| Limited documents required on ship's arrival | Ограничение количества документов, требуемых при приходе судна |
| The problem is that no single nation has the financial, technological and intellectual capacity to undertake a global scientific research programme of the magnitude that is required. | Проблема заключается в том, что ни одно государство в отдельности не располагает финансовыми, технологическими или интеллектуальными возможностями для проведения глобальной программы научных исследований в требуемых масштабах. |
| The maximum capacity decided by the Constitutional Chamber of the Supreme Court of Justice is 100 persons, in order to ensure the minimum conditions required by existing international standards. | Максимальная вместимость, установленная Конституционной палатой Верховного суда, составляет 100 человек в целях обеспечения минимальных условий, требуемых в соответствии с действующими международными стандартами. |
| The new simplified system has significantly reduced the number and types of data required, and is expected to generate more meaningful and reliable information on UNHCR assets. | Новая упрощенная система позволила существенно сократить объем и виды требуемых данных, и ожидается, что она будет обеспечивать более полезную и достоверную информацию об имуществе УВКБ. |
| Proposals on how to ensure the financial and personnel resources required for the full implementation of the Programme of Action | Предложения в отношении путей обеспечения финансовых и людских ресурсов, требуемых для полного осуществления программы действий |
| My country supports the efforts of the international community aimed at ensuring the necessary tools and resources required to promote conflict prevention, the peaceful resolution of disputes, and post-conflict peace-building and reconstruction. | Моя страна поддерживает усилия международного сообщества по предоставлению необходимых средств и ресурсов, требуемых для содействия предотвращению конфликтов, мирному урегулированию споров, постконфликтному миростроительству и восстановлению. |
| None of the pre-launch notifications or reports of ballistic missile tests required in the existing arrangements and agreements or submitted to the Hague Code of Conduct are made available to the public. | Никакие из предстартовых уведомлений или сообщений об испытаниях баллистических ракет, требуемых в рамках существующих договоренностей и соглашений или представляемых по Гаагскому кодексу поведения, не доводятся до общественности. |
| The staff separation programme could not be fully implemented in the absence of sufficient funding, and in order to achieve the required budgetary reduction, a staff redeployment programme was also introduced. | Программу прекращения контрактов сотруд-ников не удалось осуществить в полном объеме из-за отсутствия достаточных средств, и для достижения требуемых сокращений бюджетов была принята также программа перераспределения сотрудников. |