| For example, UNCTAD holds quadrennial conferences that fall between regular United Nations budget phases, and consequently changes in required estimates add volatility to the recosting effect. | Например, ЮНКТАД проводит каждые четыре года конференции, сроки проведения которых расходятся с соответствующими регулярными этапами составления бюджета Организации Объединенных Наций, и осуществляемые вследствие этого изменения в требуемых бюджетных суммах повышают нестабильность эффекта пересчета. |
| The ambition of the first Unit strategic framework to conduct periodic reviews of organizations every five years has not been fulfilled owing to the lack of the required additional resources. | Поставленная в первых стратегических рамках Группы цель проведения периодических обзоров организаций раз в пять лет не была выполнена ввиду дефицита требуемых дополнительных ресурсов. |
| Delays in processing were due to staff members not submitting the required documents on time | Задержки с обработкой были обусловлены несвоевременным представлением сотрудниками требуемых документов |
| No meetings were organized, since the required extrabudgetary funding could not be secured | Совещания проведены не были, поскольку не было обеспечено требуемых внебюджетных ресурсов |
| The estimated financial resources required for the assistance provided through the Framework amount to $1.2 billion for the period 2014-2016. | Сметный объем финансовых ресурсов, требуемых для оказания помощи через Рамочную программу на период 2014 - 2016 годов, составляет 1,2 млн. долл. США. |
| In addition to making a generous donation of land, the Government will construct access roads and the required facilities to connect utilities to the site. | Помимо того, что правительство, проявив щедрость, выделило земельный участок, оно построит подъездные дороги и обеспечит наличие требуемых объектов коммунального обслуживания. |
| In this process, RBs maintain ongoing dialogue with Member States and other development partners to determine the services required of UNIDO based on the Organization's programmatic priorities. | В рамках этого процесса РБ поддерживают постоянный диалог с государствами-членами и другими партнерами по процессу развития для определения требуемых от ЮНИДО услуг на основе программных приоритетов Организации. |
| Report of the group of technical experts on the development of guidance required under article 8 of the Convention | Доклад группы технических экспертов по разработке руководящих принципов, требуемых в соответствии со статьей 8 Конвенции |
| The model would then calculate the cost of each required vehicle type based on its price in the Standard Cost Ratio Manual. | На основе этого перечня в модели производится расчет стоимости требуемых автотранспортных средств каждого вида исходя из их цены, указанной в Руководстве по стандартным расценкам и коэффициентам. |
| 3 versions of the global digital map at varied required scales | Подготовка З вариантов глобальной цифровой карты в различных требуемых масштабах |
| It was necessary to go beyond incremental budgeting and consider the overall resources required to carry out mandated programmes and activities. | Необходимо отходить от практики добавочного бюджетирования и рассматривать весь объем ресурсов, требуемых для осуществления программ и деятельности, предусмотренных мандатами. |
| These and other challenges, such as urban problems and climate change, provided opportunities for use in authoritative geospatial information to achieve the required outcomes in a policy environment. | Эти и другие вызовы, такие как проблемы городов и изменение климата, создают возможности для использования авторитетной геопространственной информации для достижения требуемых результатов в политической среде. |
| The local authorities are to be given the opportunity to submit specific proposals with regard to the number of settlement permits required in the province concerned. | Местным органам власти предоставляется возможность внести конкретные предложения относительно количества разрешений на проживание, требуемых в той или иной земле. |
| In the Agency, the national accounts department is working with other industry-specific departments to cover all the data required for 2008 SNA purposes fully. | Департаментом национальных счетов Агентства ведется работа с другими отраслевыми департаментами Агентства для полноты охвата всех данных, требуемых для целей СНС 2008. |
| Analysis of cultural changes triggered and required by the system, possible actions and timelines. | анализ культурных преобразований, обусловленных и требуемых системой, возможные |
| (c) The checklist would also include the annex, for optional verification of the various certificates required; | с) этот перечень будет включать также приложение, касающееся факультативной проверки различных требуемых свидетельств; |
| In addition, the Chair informed the plenary of the formalities required to adopt and process amendments to the Kyoto Protocol. | Кроме того, Председатель проинформировала пленарное заседание о формальностях, требуемых в связи с принятием и обработкой поправок к Киотскому протоколу. |
| Stakeholders Adequate legislation and regulations are developed and the required measures are taken. | Разработка адекватного законодательства и нормативных положений и принятие требуемых мер |
| (c) has supplied inaccurate information concerning the data which was required for the issuance of the authorization. | с) предоставил неточную информацию относительно данных, требуемых для выдачи разрешения. |
| (b) be free of sapwood within the required dimensions; | Ь) не должна иметь заболони в пределах требуемых размеров; |
| Prior to the introduction of harmonised standards the test interval and the type of tests required were determined and enforced by National Authorities and varied from country to country. | До введения согласованных стандартов периодичность проведения и тип требуемых испытаний определялись и контролировались национальными органами и варьировались в различных странах. |
| Malta has established victim-friendly facilities; videoconferencing is allowed when the person testifying is a minor and audio recording or video recording of any evidence required from a witness is permissible. | Мальта обеспечивает благоприятные условия для потерпевших; использование видеосвязи допускается в случаях, когда лицо, дающее показания, является несовершеннолетним, и, кроме того, разрешены аудио или видеозаписи любых показаний, требуемых от свидетеля. |
| The two delegations for which he spoke supported the Secretary-General's request for the resources required to complete the overall project planning in 2015. | Обе делегации, от имени которых выступает оратор, поддерживают запрос Генерального секретаря о предоставлении средств, требуемых для завершения общего планирования проекта в 2015 году. |
| Nevertheless, it should be noted that the construction of barracks requires planning laws to be enacted in order to manage the considerable investments required. | Следует, однако, отметить, что строить казармы возможно только при принятии законов о разработке программ, предусматривающих выделение требуемых значительных инвестиций. |
| It was noted that this list is not comprehensive; the Expert Group was requested to advise the secretariat of any omissions or required amendments. | Было отмечено, что этот перечень не является исчерпывающим; Группе экспертов была адресована просьба сообщить секретариату о любых пробелах или требуемых изменениях. |