UNHCR has not yet established arrangements to realize the benefits of IPSAS implementation, including the potential to transform its operations in terms of cost-effectiveness and achieve the significant cultural and behavioural changes required. |
УВКБ до сих пор не разработало механизмы, позволяющие воспользоваться преимуществами, которые дает переход на МСУГС, в том числе возможностью радикально изменить эффективность своих операций с точки зрения затрат, и добиться требуемых кардинальных изменений в культуре и поведении. |
As indicated above, the Economic Commission for Europe decided to undertake any required activities in 2012-2013 from within its approved resources and programme of work. |
Как уже указывалось выше, Европейская экономическая комиссия приняла решение об осуществлении любых требуемых мероприятий в 2012 - 2013 годах в рамках своих утвержденных ресурсов и программы работы. |
In general, the Committee found all three of the selected candidates quite strong when assessed against the required competencies and managerial experience for the position of CEO. |
В целом по результатам оценки требуемых от них компетенции и управленческого опыта Комитет счел всех трех отобранных кандидатов достаточно квалифицированными для заполнения должности ГАС. |
While this process ensures better confidentiality of medical records, it is not the role of Medical Services to ensure that staff submit the required documentation. |
Хотя это обеспечивает более четкое соблюдение требований конфиденциальности медицинской документации, обеспечение представления сотрудниками требуемых документов не относится к функциям медицинских служб. |
It was only after this was completed in mid-2011 that the conditions of the concrete and the magnitude of required asbestos abatement were fully visible. |
Поэтому лишь по завершении этого процесса в середине 2011 года стали полностью очевидными состояние бетонных конструкций и масштабы требуемых работ по удалению асбеста. |
Different estimates exist as to the sums required to retrofit the world's population with modern infrastructure and take care of decaying infrastructure in industrialized countries. |
Существуют различные оценки сумм, требуемых для оснащения всего мирового населения современной инфраструктурой и поддержания разрушающейся инфраструктуры в промышленно развитых странах. |
The matrix must include the need for geographic and expertise balance and provide consistent information on expertise that is available and required. |
В этом перечне необходимо учитывать потребность обеспечения географического и экспертного баланса и предоставлять последовательную информацию об имеющихся и требуемых знаниях и навыках. |
Much of staff regulation 1.3 deals with the standards of performance required of staff members and provides that they will be evaluated and held accountable to meet the required standards established by the Charter. |
Положение 1.3 Положений о персонале в основном касается соблюдения сотрудниками стандартов служебной деятельности, и в нем предусматривается, что их деятельность будет оцениваться и они будут нести ответственность за выполнение требуемых стандартов, предусмотренных в Уставе. |
Draft staff rule 101.3 makes explicit that the efficiency, competence and integrity required of staff by the Charter and the Code of Conduct will be evaluated and that they will be held accountable to maintain the required standards. |
В проекте правила 101.3 Правил о персонале четко указывается, что будет даваться оценка работоспособности, компетентности и добросовестности, требуемым от сотрудников в соответствии с Уставом и Кодексом поведения, и что сотрудники будут нести ответственность за соблюдение требуемых стандартов. |
The sufficient chemical compatibility of the packagings may be verified by storage of the required test samples for three weeks at 40 ºC with the appropriate standard liquid(s); where this standard liquid is water, storage in accordance with this procedure is not required. |
Достаточная химическая совместимость тары может быть проверена путем выдерживания требуемых испытательных образцов в течение трех недель при 40ºС с использованием соответствующей стандартной жидкости; если этой стандартной жидкостью является вода, то выдерживание в соответствии с данной процедурой не требуется. |
On the other hand, full integration would require the approval of the Secretary-General and the Member States because of the magnitude of the required changes and the significant additional staff resources required, especially in military and police areas. |
С другой стороны, вариант «полной интеграции» потребует утверждения со стороны Генерального секретаря и государств-членов с учетом масштаба необходимых изменений и значительного объема требуемых кадровых ресурсов, особенно в областях военной и полицейской деятельности. |
In this regard, in order to attain the required GDP growth rate for poverty reduction of at least 7 per cent, an investment rate equivalent to 33 per cent of GDP is required. |
В этой связи для обеспечения темпов прироста ВВП, требуемых для сокращения нищеты, которые должны быть не менее 7 процентов, необходимо добиться нормы инвестиций, эквивалентной 33 процентам ВВП. |
To facilitate the required reviews, the Executive Body may wish to consider the discussions held by the Working Group on Strategies and Review at its thirty-seventh session on the elements required for review. |
В интересах облегчения проведения требуемых обзоров Исполнительный орган, возможно, пожелает рассмотреть итоги обсуждений, состоявшихся на тридцать седьмой сессии Рабочей группы по стратегиям и обзору в отношении элементов, требующихся для обзора. |
They typically deal with issues such as the acquisition of the required land, title to land and project assets, and easements required by the concessionaire to carry out works or to operate the infrastructure. |
Обычно они касаются таких вопросов, как приобретение требуемых земельных участков, правовой титул на землю и активы проекта и сервитуты, необходимые концессионеру для выполнения работ или эксплуатации инфраструктуры. |
Taking into consideration the costs associated with repair and replacement of critical components, the investment required in terms of procuring, shipping and processing, and the labour required to install those parts, it is not economically sound to utilize this strategy. |
С учетом издержек, связанных с ремонтом и заменой важнейших компонентов компьютера, расходов, необходимых для их закупки, транспортировки и обработки, и затрат труда, требуемых для установки этих компонентов, такая стратегия представляется экономически необоснованной. |
These balances would be an ideal source of funding to finance the investments required to improve UNIDO's business processes and to enhance its programmatic services, and thereby to ensure its continued effectiveness as a provider of the critical developmental services required by its Member States. |
Эти остатки средств станут идеальным источником финансирования инвестиций, требуемых для совершенствования процессов функционирования ЮНИДО и улучшения ее программных услуг, что позволит обеспечить дальнейшую эффективность деятельности Организации как поставщика жизненно важных услуг в области развития, в которых нуждаются ее государства-члены. |
As a result, many United Nations organizations revisited and revised their IPSAS target dates as dictated by unfolding realities related to required changes to information systems and policies and procedures, as well as the scale of change management activities required. |
В результате многие организации системы Организации Объединенных Наций пересмотрели и изменили сроки перехода на МСУГС с учетом новых реалий, связанных с необходимостью внесения изменений в информационные системы и стратегии и процедуры, а также масштабов требуемых мероприятий по управлению преобразованиями. |
As of April 2010, only 70 out of the required 112 members, representing 73 per cent of the total voting power (85 per cent is required), had accepted the proposed amendment to the Articles of Agreement to redistribute voice and participation in the Fund. |
По состоянию на апрель 2010 года только 70 из требуемых 112 членов, на которых приходится 73 процента всех голосов (необходимо 85 процентов), согласились с предлагаемой поправкой к статьям Соглашения для перераспределения голосов и изменения условий участия в Фонде. |
Faced with limited resources, the officers responsible for facility management prioritize the projects required at their sites, which explains that resources required under alterations and improvements and under major maintenance may vary from biennium to biennium. |
В условиях ограниченности ресурсов сотрудники, ведающие вопросами эксплуатации зданий, устанавливают приоритетность осуществления требуемых проектов в соответствующих местах, в результате чего величина необходимых ресурсов по статьям перестройки и переоборудования и капитального ремонта в разных двухгодичных периодах может быть различной. |
for which no special certificate of approval, other than those required according to general safety requirements applicable to vehicles in a general manner, is required.] |
и для которого не требуется специального свидетельства о допущении, за исключением свидетельств, требуемых в соответствии с общими требованиями безопасности, применимыми к транспортным средствам в целом.] |
Taking into account that Umoja has been operational at all peacekeeping missions since November 2013, the Advisory Committee trusts that the required data are being captured and will be available for improved reporting. |
Принимая во внимание тот факт, что система «Умоджа» была внедрена во всех миротворческих миссиях с ноября 2013 года, Консультативный комитет искренне надеется на то, что сбор требуемых данных уже ведется и что с их появлением отчетность улучшится. |
(a) Reconsider the level of resources required to strengthen its financial capacity in the field; |
а) пересмотреть объем ресурсов, требуемых для укрепления его финансового потенциала на местах; |
The challenges it faced included inadequate infrastructure, low productivity that inhibited production in the quantities required by international markets and an inability to produce goods that met international standards. |
К числу проблем, с которыми она сталкивается, относятся отсутствие надлежащей инфраструктуры, низкая производительность, мешающая наладить выпуск продукции в объемах, требуемых международными рынками, и неспособность производить товары, отвечающие международным стандартам. |
The Committee stressed the importance of the timely submission of the required national accounts questionnaires by Member States in order to minimize the use of estimates. |
Комитет подчеркнул важность своевременного представления государствами-членами требуемых данных опросников по национальным счетам в целях сведения к минимуму практики использования оценочных показателей. |
Up-front and in-depth IP assessment during the selection process is one of the most important and critical elements required to ensure the effective and efficient implementation of programmes and activities. |
Предварительная и углубленная оценка ПИ в ходе процесса обзора является одним из наиболее важных и значимых элементов, требуемых для обеспечения эффективного и результативного осуществления программ и мероприятий. |