Describe the steps taken to mobilize resources to carry out activities required to implement Article 3. |
описать предпринимаемые шаги по мобилизации ресурсов с целью проведения требуемых мероприятий по осуществлению статьи З. |
This substantial part of the required financial resources is unlikely to be obtained from the international community; it is the State that is directly responsible for human rights violations and compensation. |
Маловероятно, что международное сообщество предоставит столь значительную часть требуемых финансовых ресурсов, поскольку прямую ответственность за нарушение прав человека и выплату компенсации несет государство. |
States should develop specific mechanisms to closely monitor company behaviour to ensure full respect for indigenous peoples' rights, and to ensure that required consultations are fully and adequately employed. |
Государствам следует разработать конкретные механизмы для тщательного контролирования поведения компании для обеспечения полного соблюдения прав коренных народов и обеспечить полное и соответствующее применение требуемых консультаций. |
The IRU described possible difficulties with the above procedure due to the lack of a single interface and the different data elements required in various EU members. |
МСАТ указал на возможные трудности при использовании вышеописанной процедуры из-за отсутствия единого интерфейса и разных элементов данных, требуемых в различных странах членах ЕС. |
How proof would be provided of compliance with the required design pressures; |
как представить доказательства, касающиеся требуемых расчетных давлений? |
During the discussion it was noted that the new texts could, if interpreted strictly, pose problems in respect of the number of intermediate inspections required. |
В ходе обсуждения было отмечено, что новые тексты в случае их строгого толкования могут вызвать проблемы в связи с количеством требуемых промежуточных испытаний. |
On this basis, it is estimated that a shortfall of resources required for 2006 would amount to approximately $1,042,200 (see table 1). |
Исходя из этого дефицит требуемых ресурсов на 2006 год оценивается приблизительно в 1042200 долл. США (см. таблицу 1). |
On fulfilment of the conditions required, insured persons enjoy: |
При соблюдении требуемых условий застрахованные лица пользуются: |
On fulfilment of the required conditions, the insured person is eligible for: |
При выполнении требуемых условий застрахованное лицо имеет: |
Workers were said to not have been provided with the required safeguard measures and almost all suffered various ailments. |
В отношении рабочих, как утверждалось, не было принято требуемых мер обеспечения безопасности, и почти все они страдают от различных видов недомогания. |
The nature of the data required in order to embark on an integrated assessment of the state of the marine environment should be clarified. |
необходимость уточнения характера требуемых данных для осуществления процесса комплексной оценки состояния морской среды; |
During and following his visit in November, the Chair continued to advocate on behalf of the Commission with Burundi's partners to mobilize the additional funding required by the programme. |
В ходе своего ноябрьского визита и в последующий период Председатель продолжал, действуя от имени Комиссии, убеждать партнеров Бурунди в необходимости мобилизации дополнительных средств, требуемых для осуществления этой программы. |
Also, with regard to non-professional posts, the Police Division in the Department of Peacekeeping Operations now provides Member States with the list of skills required 6 to 12 months in advance. |
Кроме того, Отдел полиции в составе Департамента операций по поддержанию мира отныне представляет государствам-членам за 6 - 12 месяцев до срока перечень требуемых навыков для замещения должностей, не относящихся к категории специалистов. |
It will offer a platform for transparent and accessible contracting of individual consultants on a global basis and can support the pre-screening of experts in thematic areas required by missions, so as to facilitate the rapid mobilization of expertise. |
Она станет платформой для транспарентного и легкодоступного привлечения отдельных консультантов со всего мира и может стать вспомогательным элементом для предварительного отбора экспертов в тематических областях, требуемых в миссиях, с тем чтобы обеспечить оперативную мобилизацию специалистов. |
Paragraphs 17 to 26 above set out the circumstances in which a range of civilian capacities is required in post-conflict situations and the importance of specialized or contextually relevant expertise, such as other countries' experience of transition and reform. |
В пунктах 17 - 26 выше описаны условия, при которых в постконфликтных ситуациях требуются различные гражданские специалисты, а также объясняется важность узкоспециализированных или требуемых для конкретных задач экспертов, как, например, для передачи опыта других стран в сфере перехода и реформы. |
This also results in staff having to undertake additional responsibilities, and while this may be possible due, in part, to advances in information technology, in most cases staff have not necessarily acquired the required skills or training for the task. |
Это приводит также к тому, что сотрудникам приходится брать на себя дополнительные обязанности, и, хотя это бывает возможным отчасти благодаря достижениям в области информационной технологии, в большинстве случаев сотрудники не имеют требуемых навыков или подготовки для выполнения такого рода задач. |
The resources required are relatively small for global advocacy and technical support; implementation will be driven largely by countries' domestic budgets being directed towards non-communicable diseases, with related health-system strengthening and health financing reform. |
Объем требуемых ресурсов является относительно небольшим для глобальной пропагандистской работы и технической поддержки; практическая реализация будет в значительной степени осуществляться за счет внутренних бюджетов стран, используемых для борьбы с неинфекционными заболеваниями с сопутствующим укреплением системы здравоохранения и реформой механизмов финансирования здравоохранения. |
Assurance is an independent assessment (independent of the project team) of whether the required elements to deliver a project successfully are in place and operating effectively. |
Подтверждение правильности проектных оценок - это проводимая независимо (от проектной группы) проверка на предмет наличия требуемых для успешной сдачи проекта компонентов и их исправного функционирования. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that those positions would support the development of appropriate skills by national staff to be able to assume the required functions at a later date. |
По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что персонал на этих должностях окажет содействие в развитии надлежащих навыков у национальных сотрудников, которые впоследствии смогут взять на себя выполнение требуемых функций. |
At present, many organizations were making unavoidable efforts for organizational review and redesign in order to contain costs and at the same time ensure an influx of required new critical skills in a number of professional domains. |
В настоящее время многие организации неизбежно прикладывают усилия к проведению пересмотра и преобразований в организациях в целях сдерживания роста расходов и обеспечения в то же время притока требуемых специалистов, обладающих новыми критически важными навыками в ряде профессиональных областей. |
In the view of the Council, the experience should be at the level of an appellate or superior court, for at least 5 of the required 15 years. |
По мнению Совета, нужен опыт на уровне апелляционного суда или суда высшей категории в течение как минимум 5 из 15 требуемых лет. |
The primary risk of implementation is that accountabilities and powers will be transferred to business units which are not yet prepared and capacitated to carry out the duties required. |
Главный риск в плане осуществления представляет собой передача подотчетности и полномочий подразделениям, которые еще не готовы к исполнению требуемых обязанностей и не обладают необходимым для этого потенциалом. |
The construction of the church began without the required legal permits two years ago. On 21 January 2013, the Republika Srpska Ministry of Urbanism granted a permit, overturning an earlier denial of permit by the municipality. |
Строительство церкви началось два года назад без получения требуемых юридических разрешений. 21 января 2013 года министерство городского строительства Республики Сербской дало разрешение, отменив ранее вынесенное муниципалитетом решение отказать в выдаче такого разрешения. |
(e) Assess the resources needed to achieve this outcome, including the type of evidence required and the likelihood of success; |
ё) оценка ресурсов, необходимых для достижения поставленных целей, включая виды требуемых доказательств и вероятность успешного исхода; |
The offices reviewed had not prepared the required annual performance monitoring plans in consultation and agreement with implementing partners; and project implementation progress had not been monitored, resulting in failure to detect sub-optimal delivery. |
Проверенные отделения не подготовили в консультации и согласии с партнерами-исполнителями требуемых годовых планов мониторинга результативности деятельности, и мониторинг прогресса в осуществлении проектов не осуществлялся, в результате чего не был обнаружен факт их недостаточно оптимального выполнения. |