Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требуемых

Примеры в контексте "Required - Требуемых"

Примеры: Required - Требуемых
Documentation costs depend primarily on the number of documents produced, the length of each document, the number of languages for translation, and the number of copies required. Расходы на документацию зависят прежде всего от числа подготовленных документов, объема каждого документа, числа языков для перевода и числа требуемых экземпляров.
Settlements may involve an apology, monetary compensation, reinstatement or promotion, provision of goods or services required or a combination of these remedies. Урегулирование жалобы может предполагать принесение извинений, выплату денежной компенсации, восстановление в должности или продвижение по службе, предоставление требуемых товаров и услуг или же применение
The Chief of the Section supervises the work of the Legal Officers assigned to the judges in the drafting of documents required by the Chambers, which are being processed at the rate of three or four documents per week in recent months. Начальник Секции руководит работой сотрудников по правовым вопросам, оказывающих помощь судьям в подготовке проектов документов, требуемых камерами, с учетом того, что в последние месяцы обрабатывается три-четыре таких документа в неделю.
Judges were appointed for a first term of office of five years once they had passed the required examinations and had to be licensed after five years. Судьи назначаются на первый срок продолжительностью в пять лет после успешной сдачи требуемых экзаменов, и после завершения пятилетнего срока они должны получить соответствующее удостоверение.
In mountainous and island areas, four (4) mobile units are already in operation and the establishment of 17 more mobile mental health units has been planned, for the provision of required and necessary services during on the spot visits. В горных и островных районах уже функционируют 4 передвижных подразделения, и планируется создание еще 17 подобных подразделений для предоставления всех необходимых и требуемых услуг во время посещений на местах.
a Amounts are based on the initial budget for the biennium 2002-2003 solely as an example and do not reflect required adjustments related to that period. а Суммы исчислены на основе первоначального размера бюджета на двухгодичный период 2002 - 2003 годов исключительно для примера и не отражают требуемых поправок, относящихся к этому периоду.
The root of the problem lies also in the lack of resources and capacities required to implement peacekeeping operations, resulting in donor fatigue on the part of the troop-contributing countries and major contributors to the peacekeeping budget. Корни этой проблемы также кроются в отсутствии ресурсов и потенциала, требуемых для осуществления операций по поддержанию мира, и в итоге это приводит к усталости стран-поставщиков и основных вкладчиков в миротворческий бюджет.
Depending on the seriousness of the situation and the speed of the action required, regional organizations may offer a comparative advantage in terms of their capacity to intervene rapidly to prevent a situation from spiralling out of control. В зависимости от серьезности ситуации и срочности требуемых действий региональные организации могут обладать некоторым преимуществом в том, что касается их потенциала оперативного вмешательства для предотвращения выхода ситуации из-под контроля.
In 1999, UNICEF headquarters issued or authorized 9 million dollars of such printing contracts for 93 countries, and bought 8.5 million dollars of paper and other printing supplies that were required for this purpose. В 1999 году штаб-квартира ЮНИСЕФ выделила или санкционировала выделение 9 млн. долл. США на осуществление таких типографских контрактов в 93 странах и закупила на 8,5 млн. долл. США бумаги и других материалов для типографских работ, требуемых для достижения этой цели.
The Joint Meeting adopted the optional sequences of required information now appearing in the UN Model Regulations and deleted the demands for the initials "ADR" and "RID" to be entered in the transport document. Совместное совещание утвердило факультативные варианты последовательности указания требуемых элементов информации, которые в настоящее время предусмотрены в Типовых правилах ООН, и исключило требования в отношении указания в транспортном документе сокращений "ДОПОГ" и "МПОГ".
The presentations delivered during the Workshop focused on case studies of the use of space technologies in natural disaster management, as well as on the development of human, financial and technical resources required for building disaster management capacity in developing countries. Представленные на практикуме доклады касались главным образом тематических исследований вопросов, связанных с применением космической техники в борьбе со стихийными бедствиями, а также развития людских, финансовых и технических ресурсов, требуемых для наращивания потенциала развивающихся стран в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций.
To increase the level of the awareness and management capabilities required to address current disaster risks, legislation and institutional arrangements are needed that bring together all parties in disaster and risk management sectors to plan and respond in more integrated and better coordinated ways. Для повышения уровня осведомленности и укрепления управленческого потенциала, требуемых для учета нынешних рисков бедствий, необходимы законодательные и институциональные механизмы, позволяющие объединить усилия всех участников деятельности по организации борьбы с бедствиями и управлению рисками для подготовки более комплексных и согласованных планов и мер реагирования.
They have described the international efforts to take up the challenge of combating conventional weapons' proliferation and the continued effort required in the area on weapons of mass destruction, and they have also pointed to the role of this Conference. Они описали международные усилия с целью принять такой вызов, как борьба с распространением обычных вооружений и продолжение требуемых усилий в сфере оружия массового уничтожения, и они также указали на роль данной Конференции.
OIOS had found that letters of assist sometimes included goods and services that could be procured commercially through competitive bidding and that, furthermore, the criteria used by the Department for selecting Governments to provide the required goods and services were unclear. УСВН обнаружило, что в письма-заказы иногда включались товары и услуги, которые могут быть приобретены по коммерческим каналам с помощью конкурентных торгов и что, кроме того, в критериях, применяемых Департаментом при отборе правительств для поставки требуемых товаров и услуг, отсутствует ясность.
However, in the light of the response rate for past surveys, the Assembly would need to provide the Secretariat with guidance as to the number of responses required in order to meet its criterion for "comprehensive" information. Однако в свете ответов на предыдущие обследования Ассамблее придется дать Секретариату указания в отношении количества ответов, требуемых для выполнения ее критериев о «всеобъемлющей» информации.
The high standard of proof required is reported to have the consequence that many indigenous peoples are unable to obtain recognition of their relationship with their traditional lands Сообщается, что высокий стандарт требуемых доказательств в конечном итоге приводит к тому, что многие коренные народы не могут добиться признания факта их взаимосвязи со своими традиционными землями.
With respect to the actual brake temperature values required for testing purposes, each of the national regulations on which the gtr performance requirements are based specifies a value for the initial brake temperature, prior to conducting a test. Что касается значений фактической температуры тормоза, требуемых для целей испытания, то в каждом из сводов правил, на которых основаны требования гтп к эффективности торможения, указана начальная температура тормоза до проведения испытаний.
It should realize that domestic savings are the primary source of growth, and in order to better utilize these savings it should implement structural change, not in the terms required by the Bretton Woods institutions but with relevance to its existing interrelationships with the global economy. Она должна осознать, что основным источником роста являются внутренние накопления, а для более эффективного использования этих накоплений ей необходимо осуществить структурные преобразования, однако не на условиях, требуемых бреттон-вудскими учреждениями, а с учетом уже существующих связей с глобальной экономикой.
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to allocate the required resources (i.e. human and financial) to improve access to education for the most vulnerable groups of children; and to ensure that the quality of education is monitored and guaranteed. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для выделения требуемых ресурсов (т.е. людских и финансовых) для улучшения доступа к образованию для наиболее уязвимых групп детей; а также обеспечить контроль и гарантии качества образования.
Another non-mandatory rule is that the secured creditor is entitled to obtain reimbursement for reasonable expenses required to preserve the asset and to have these expenses included within the secured obligation. Еще одна неимперативная норма заключается в том, что обеспеченный кредитор имеет право на возмещение обоснованных расходов, требуемых для обеспечения сохранности актива, и на включение этих расходов в обеспеченное обязательство.
The present proposed medium-term plan seeks to improve the presentation of programmes by maintaining consistency in the structure of the programmes and by introducing more coherence in formulating the required components, in full compliance with the Regulations and Rules Governing Programme Planning. В настоящем предлагаемом среднесрочном плане делается попытка усовершенствовать представление программ путем сохранения последовательности в структуре программ и обеспечения большей согласованности при формулировании требуемых компонентов в полном соответствии с Положениями и правилами, регулирующими планирование по программам.
i) records are maintained, demonstrating achievement of the required standards in the items covered by the services performed, as well as the effective operation of the quality system; and i) ведутся записи, отражающие достижение требуемых стандартов по вопросам, входящим в оказываемые услуги, а также эффективную работу системы качества, и
To report on the methodologies and tools provided and used, and to comment on their appropriateness for their national context and on improvements required. i) представлять информацию о полученных и использованных методологиях и инструментах, а также замечания в отношении их уместности в национальном контексте и в отношении требуемых усовершенствований.
The delegation of the Denmark, on behalf of the European Union, expressed support for the activities in the work programme, but stated that, if contributions fell short of the funds required, further prioritization within the proposed work programme would be needed. Делегация Дании от имени Европейского союза высказалась в поддержку видов деятельности по программе работы, но заявила, что если взносы окажутся ниже требуемых средств, то понадобится дальнейшая приоритизация в рамках предлагаемой программы работы.
As the Chair of the 1267 Committee stated in his report, some entries lack adequate and relevant information to ensure necessary sanctions and, in order to retain them on the list, additional information is required. Как отметил в своем докладе Председатель Комитета 1267, некоторые сведения о лицах и организациях не содержат адекватной и надлежащей информации, необходимой для принятия требуемых санкций, и в целях их сохранения в перечне нужны дополнительные данные.