The promotion and facilitation, at the national, regional and subregional level, of education and training in, and public awareness of, climate change are important for providing the knowledge and the skills required in order to achieve the objective of the Convention. |
а) поощрение и облегчение, на национальном, региональном и субрегиональном уровнях, просвещения и профессиональной подготовки и информирования общественности по вопросам изменения климата имеют важное значение для формирования знаний и навыков, требуемых для достижения цели Конвенции. |
together with disclosure of the principal assumptions and the methodologies used by the Party in developing all of the estimates required by subparagraph 2 (c), which shall be in a level of detail sufficient to enable a clear understanding of the bases for the estimates; |
вместе с разъяснением принципиальных предпосылок и методологий, использованных Стороной при подготовке всех оценок, требуемых в подпункте 2 с), которые должны быть достаточно подробными, чтобы можно было получить четкое представление о том, на какой основе были произведены оценки; |
support the creation of a common information space for transport systems including customs and border structures of OSZhD member countries, through integration of communications networks of telecommunication companies from these countries, by dedication the required informational and telecommunication resources along international transport corridors |
поддержать создание общего информационного пространства для транспортных систем, включая таможенные и пограничные структуры стран - членов ОСЖД, посредством интеграции коммуникационных сетей телекоммуникационных компаний этих стран путем выделения требуемых информационных и телекоммуникационных ресурсов вдоль международных транспортных коридоров; |
To this end, the following options for the provision of the required services were identified: (a) Use a specialized military unit or units; (b) Employ the services of international and national United Nations personnel; |
В этой связи были определены следующие возможные формы предоставления требуемых услуг: а) использование одного или нескольких специализированных воинских подразделений; Ь) использование услуг международных и национальных сотрудников Организации Объединенных Наций; |
Having completed the required consultations, the President of the General Assembly has the honour to submit to the Assembly the following candidate for appointment as a member of the Joint Inspection Unit for a five-year term beginning on 1 January 2012 and expiring on 31 December 2016: |
После завершения требуемых консультаций Председатель Генеральной Ассамблеи имеет честь представить Ассамблее следующего кандидата для назначения в качестве члена Объединенной инспекционной группы на пятилетний срок, начинающийся 1 января 2012 года и заканчивающийся 31 декабря 2016 года: |
Authorizes the Tribunal to use part of the cash surplus from the 2007-2008 budget to finance an additional appropriation required to implement the new salary system for the members of the Tribunal referred to in paragraph 1 above for the period July 2009 to December 2010; |
З. уполномочивает Трибунал использовать часть остатка наличности по бюджету на 2007 - 2008 годы для выплат, дополнительно требуемых на период с июля 2009 по декабрь 2010 года в связи с введением для членов Трибунала новой системы окладов, о которой говорится в пункте 1 выше; |
Certain conventions spell out conditions that shall be respected during the proceedings, for instance as regards the standards of evidence required for prosecution, cooperation among States on evidentiary and procedural matters, or guarantees of fair treatment of the alleged offender at all stages of the proceedings. |
В ряде конвенций оговариваются условия, которые должны соблюдаться в ходе разбирательства, например условия в отношении стандартов доказывания, требуемых для судебного преследования, сотрудничества между государствами по доказательственным и процессуальным вопросам или гарантий справедливого обращения с предполагаемым преступником на всех |
(c) The ongoing dialogue between the Committee and States on further actions required to fully implement resolutions 1540 (2004) and 1810 (2008) and on the technical assistance needed and offered should be pursued; |
с) ведущийся между Комитетом и государствами диалог относительно будущих действий, требуемых для полного осуществления резолюций 1540 (2004) и 1810 (2008), и необходимой технической помощи и соответствующих предложений, должен быть продолжен; |
The Report concluded that "the contribution of the inspectors and Ombudsmen means that overall, the complaints system can be relied upon to identify most breaches of the minimum legal conditions under which inmates are required to be held." |
В нем указывалось, что "вклад инспекторов и омбудсменов означает, что в целом можно основываться на системе рассмотрения жалоб для выявления большинство нарушений минимальных условий содержания заключенных, требуемых в соответствии с законом". |
The full amounts of the advances are maintained as accounts receivable from staff members until the required proofs of entitlement are produced, at which time the budgetary accounts are charged and the advances recovered; |
Полные суммы авансов учитываются как дебиторская задолженность сотрудников до представления последними требуемых доказательств права на получение этой субсидии, после чего они проводятся по соответствующим бюджетным счетам, а авансированные суммы списываются; |
Request Parties to reply to the questionnaire by the deadline of 31 March 2008, providing clear cross-references, if necessary, and replies that are brief and focused, including providing information in table formats when required; |
с) просить Стороны представить ответы к установленному сроку, 31 марта 2008 года, используя, при необходимости, четкие перекрестные ссылки и дать краткие и четкие ответы по существу с включением в требуемых случаях информации в табличной форме; |
In view of the recent transfer of the programme on Africa into the subprogramme on Africa, least developed countries and special programmes, requests the secretariat to ensure that its ability to produce the required outputs is not diminished; |
в связи с недавним включением программы по Африке в подпрограмму по Африке, наименее развитым странам и специальным программам просит секретариат обеспечить, чтобы не были уменьшены ее возможности для достижения требуемых результатов; |
To consider guidance on social and economic assessment of measures by Parties to implement the Convention and on the calculation of the cost of developing and implementing the action plans required by the Convention; |
е) рассмотреть руководство, касающееся социально-экономической оценки мер, принимаемых Сторонами для осуществления Конвенции, а также касающихся оценки расходов на подготовку и осуществление планов действий, требуемых Конвенцией; |
Invites Parties to provide comments to the Secretariat by 31 July 2006 on which of the possible mechanisms for providing financial guarantees required under the Protocol described in section B of the note by the Secretariat should be further explored by the Secretariat; |
предлагает Сторонам представить секретариату к 31 июля 2006 года свои замечания относительно того, какой из изложенных в разделе В записки секретариата возможных механизмов обеспечения финансовых гарантий, требуемых Протоколом, должен стать предметом дальнейшего изучения секретариатом; |
(b) A detailed explanation of the reasons for the proposed extension, including the financial and technical means available to and required by the State Party for the clearance and destruction of all cluster munition remnants during the proposed extension; |
Ь) подробно изложить основания для предлагаемого продления, включая информацию о финансовых и технических средствах, доступных для государства-участника и требуемых ему для удаления и уничтожения всех взрывоопасных остатков кассетных боеприпасов в предлагаемый дополнительный период; |
A clear statement of the project risks (such as a cutback in budget, delay in required legal reforms, etc.) and an agreed response plan (to the best extent possible) to manage these risks, including contingency plans for high-level risks; |
четкое изложение рисков, связанных с проектом (таких, как сокращение бюджета, задержки в осуществлении требуемых юридических реформ и т.д.), и (в максимально возможной степени) согласованный план действий по устранению этих рисков, включая план безотлагательных действий в связи со значительными рисками; |
Increase awareness of the benefits of trade facilitation measures at national levels (in one country, the debates caused by trade point experiences and studies have resulted in the reduction of the number of steps required for a trade transaction from 34 to 11); |
Распространение информации о преимуществах мер по упрощению процедур торговли на национальном уровне (в одной из стран в результате дискуссий, развернувшихся на основе опыта и исследований центра по вопросам торговли, число операций, требуемых для совершения одной торговой сделки, удалось сократить с 34 до 11). |
(a) Provide the required budgetary resources to the educational sector, with reallocation within the educational sector to ensure increased funds for basic education, as appropriate; |
а) выделение требуемых бюджетных ресурсов на нужды сектора образования при перераспределении средств в рамках сектора образования в целях обеспечения увеличения объема средств, выделяемых на базовое образование, при необходимости; |
The required materials were part of the materials used for routine maintenance of premises, therefore, costs were incurred under the heading for maintenance supplies not under the heading for construction; |
Часть требуемых материалов была взята из материалов, используемых для штатного ремонта помещений, в результате чего расходы были проведены по статье «Ремонтно-эксплуатационные материалы и принадлежности», а не «Строительство»; |
2.3. "Periodical Technical Inspection" means a periodical administrative uniform procedure by which the authorized technical Inspection Centres responsible for conducting the inspection tests declare, after carrying out the required verifications, that the wheeled vehicle submitted is conform to the requirements of this Rule; |
2.3 под "периодическим техническим осмотром" подразумевается периодическая административная единообразная процедура, посредством которой уполномоченные центры технического осмотра, отвечающие за проведение соответствующих испытаний, после проведения требуемых проверок заявляют, что то или иное представленное владельцем колесное транспортное средство отвечает предписаниям настоящего Правила; |
(a) A total of 14 (2008:15) headquarters units and 39 (2008:36) country office units did not submit their required workplans; |
а) в общей сложности 14 (в 2008 году - 15) подразделений штаб-квартиры и 39 (в 2008 году - 36) подразделений страновых отделений не представили требуемых от них планов работы; |
Comparison of programme budget scenarios and their consequences for programme implementation Executive Secretary's assessment of the required rate of growth of the programme budget (based on a zero nominal growth for the biennium |
Оценка Исполнительного секретаря требуемых темпов увеличения бюджета по программам (основана на нулевом увеличении в номинальном выражении бюджета на двухгодичный период 2012-2013 годов) |
Invites Parties and others to transmit nominations for membership of each provisional partnership to the Secretariat no later than 19 October 2007, having regard to the specific expertise and experience required for each provisional partnership. |
просит Стороны и других субъектов представить кандидатуры для участия в каждом из предварительных партнерств не позднее 19 октября 2007 года с учетом конкретных экспертных знаний и опыта, требуемых для каждого из предварительных партнерств. |
(e) Ensure that the quantity, quality and reliability of freshwater required to maintain ecological functions of coastal ecosystems is maintained, so that water use does not compromise the long-term sustainability of coastal and associated ecosystems. |
ё) обеспечить сохранение количества, качества и надежности снабжения пресноводных ресурсов, требуемых для поддержания экологических функций прибрежных экосистем, с тем чтобы использование воды не ставило под угрозу долгосрочную устойчивость прибрежных и связанных с ними экосистем. |
a Full time staff member at the P-3 level to support the secretariat to fulfil its functions as required by the Convention and the Protocol, including notably regarding the review of implementation and compliance under the Convention and the Protocol, capacity-building and maintenance of the website. |
а Полная ставка сотрудника категории С-З для поддержки секретариата в выполнении функций, требуемых Конвенцией, включая, в частности, обзор осуществления и соблюдения в соответствии с Конвенцией и Протоколом, работу по наращиванию потенциала и ведению веб-сайта. |