Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требуемых

Примеры в контексте "Required - Требуемых"

Примеры: Required - Требуемых
The quality and quantity of human resources required to adequately support programme countries are so broad that it is imperative for United Nations system organizations to work closely together in delivering operational activities. Качество и количество людских ресурсов, требуемых для оказания надлежащей поддержки странам осуществления программ, настолько широко, что организациям системы Организации Объединенных Наций настоятельно необходимо тесно взаимодействовать друг с другом в осуществлении оперативной деятельности.
But this is not exactly what Eurostat require, and there will be other limitations associated with sample size and coverage which would make the provision of the required data problematical. ЗЗ. Однако это не совсем то, что требуется Евростату, и будут возникать также другие трудности, связанные с размером и охватом выборки, которые усложнят задачу предоставления требуемых данных.
The aircraft was then requisitioned by FARDC from 10 to 23 February 2009 without the required documents of the Congolese Civil Aviation Authority, including the certificate of airworthiness and registration certificate. Затем самолет был реквизирован ВСДРК в период с 10 по 23 февраля 2009 года без требуемых документов со стороны Конголезского управления гражданской авиации, включая свидетельство летной годности и удостоверение о регистрации.
Those guidelines would enable KPPU to start merger review on a voluntary basis, while the required government regulation for the compulsory post-merger control procedure that was provided for by Indonesian competition law was still pending. Эти руководящие принципы позволят КППУ приступать к рассмотрению слияний на добровольной основе в ожидании принятия правительством требуемых положений, регулирующих процедуру обязательного контроля после осуществления слияния, как это предусмотрено законодательством о конкуренции Индонезии.
With a view to the completion of the formalities required by customs and other administrative authorities, to be completed before delivery of the goods, the consignor must attach the necessary documents to the consignment note. Отправитель должен приложить к накладной документы, необходимые для выполнения таможенных и иных административных предписаний, требуемых до выдачи груза.
Facilitate the computerization of the TIR procedure by actively contributing to drafting the required legal amendments to the TIR Convention. Облегчение компьютеризации процедуры МДП путем активного содействия разработке требуемых правовых поправок к Конвенции МДП
The External Audit is of the view that the availability of functionality through the ERP may not necessarily devolve the required powers to the field offices as envisaged in the Decentralization Initiative. По мнению Внешнего ревизора, наделение функциональными возможностями в рамках ПОР не всегда приводит к передаче требуемых полномочий отделениям на местах, как это предусмотрено в Инициативе по децентрализации.
These highlight the importance of the role member States play through the legislative bodies to ensure that required resources are allocated for the priorities they identify. Это высвечивает важность той роли, которую государства-члены играют через руководящие органы, для обеспечения выделения требуемых ресурсов для решения поставленных ими приоритетных задач.
Professionals from different networks (IT, finance, security) discussed the experiences among themselves, but no decisions on the required changes to BC plans were made. Специалисты различных сетей (ИТ, финансы, безопасность) обсудили эти события между собой, но никаких решений о требуемых изменениях в планах ОБФ принято не было.
A logistical plan and a precise distribution of tasks between electoral authorities and MONUSCO need to be agreed upon if the Secretariat is to be able to make reliable estimates of the resources required and seek the approval of the General Assembly. Необходимо согласовать план материально-технического обеспечения и четкое распределение функций между избирательными органами и МООНСДРК, с тем чтобы Секретариат смог составить достоверную смету требуемых расходов и представить ее на утверждение Генеральной Ассамблеи.
Component parts, such as circuit boards, memory, hard drives, power supplies or batteries, can be sent in a batch without the details required in columns 2 and 3 but still will need to be tested. Детали компонентов, такие как печатные платы, планки памяти, жесткие диски, блоки питания или аккумуляторы, могут направляться партиями без указания деталей, требуемых в столбцах 2 и 3, однако также должны быть проверены.
In line with the ideas put forward during the consultative process, the Executive Director suggests that a future approach fund activities required to meet obligations and voluntary commitments under existing and future legally binding instruments and those international policy frameworks on chemicals and wastes. В соответствии с идеями, выдвинутыми в ходе консультативного процесса, Директор-исполнитель предложил, чтобы будущий подход предусматривал финансирование мероприятий, требуемых для выполнения обязательств, включая добровольные обязательства, в рамках существующих и будущих юридически обязательных документов и соответствующих международных рамочных стратегий по химическим веществам и отходам.
Nevertheless, the administrative reforms required to ensure sustainable change have lagged behind, and serious violations of human rights and inhumane conditions of detention persist in Haiti's prisons. Вместе с тем наблюдалось отставание по части административных реформ, требуемых для обеспечения надежности преобразований, и в тюрьмах Гаити упорно сохраняются серьезные нарушения прав человека и негуманные условия содержания.
The average diet in many Maldivian households does not include fruits and vegetables, as a result of which the required doses of vitamins and minerals are not available. Обычный режим питания во многих мальдивских домохозяйствах не включает в себя фрукты и овощи, вследствие чего люди остаются без требуемых доз витаминов и минералов.
The fuel delivery system shall reduce the pressure from levels in the hydrogen storage system to values required by the fuel cell or ICE system. В системе подачи топлива давление водорода, поступающего из системы его хранения, снижается до уровней, требуемых для обеспечения функционирования системы топливных элементов или ДВС.
In addition, a large number have taken part in long-term programs and succeeded in achieving associate and bachelor's degrees in fields that are required by the literacy movement. Помимо этого, многие сотрудники приняли участие в долгосрочных программах и успешно получили степени младшего научного сотрудника и бакалавра в областях, требуемых организацией по борьбе с неграмотностью.
The actual list of ODP stages required by a project's deliverables, if different from the project itself, is described in the Project Inception stage. Фактический перечень этапов ОПР, требуемых результирующими продуктами проекта, в случае отличия от самого проекта, составляется на этапе инициирования проекта.
Also in that context, the support expressed by everyone with regard to the institutional development of the PNTL - including ensuring that we get the required technical expertise for a sufficient number of trainers - is something that we will take on board very seriously. Также в связи с этом следует заметить, что выраженная всеми поддержка организационного развития НПТЛ - в том числе гарантии получения нами требуемых научно-технических кадров для подготовки достаточного числа инструкторов - это то, к чему мы отнесемся очень серьезно.
Participants were briefed on the effects of the current financial climate on the United Nations and OHCHR, particularly in the light of the fact that new mandates and additional tasks required of special procedures were not always funded. Участники были кратко проинформированы о влиянии нынешней финансовой ситуации на деятельность Организации Объединенных Наций и УВКПЧ, в частности с учетом того факта, что для осуществления требуемых от специальных процедур новых мандатов и дополнительных задач не всегда выделяются финансовые средства.
3.2 The author submits that his re-imprisonment pursuant to the CSSOA was imposed by civil proceedings which failed to apply the procedures required for a criminal trial. 3.2 Автор считает, что решение о его повторном заключении в тюрьму на основании ЗППП было принято в рамках гражданского разбирательства без соблюдения процедур, требуемых в рамках уголовного процесса.
There was an urgent requirement to return vehicles to operational use, and, owing to a lack of required spare parts, the Mission resorted to cannibalizing those assets to meet immediate operational requirements. Ощущалась насущная необходимость обеспечить оперативное использование автомобилей, и из-за отсутствия требуемых запчастей Миссия была вынуждена разобрать эти машины на запчасти для удовлетворения неотложных оперативных потребностей.
The Board will be coordinating closely with OIOS so that this work can help provide the assurance required by the Board; Комиссия будет действовать в тесной координации с УСВН, с тем чтобы эта работа способствовала получению Комиссией требуемых гарантий;
A Department of Field Support aviation audit and inspection is conducted to determine a prospective air operator's capabilities to perform the services required before any award of contract. Прежде чем вручить будущему воздушному оператору какой-либо контракт на выполнение требуемых услуг, Департамент полевой поддержки проводит ревизию и инспекцию авиационных средств такого оператора с целью уточнения их производственных возможностей.
Moreover, the Court of Justice held, in a case dated 23 March 2006, that automatic service of a deportation order for failure to produce within the prescribed period the documents required to obtain a residence permit, is contrary to Community law. При этом в своем Постановлении от 23 марта 2006 года Суд указал, что автоматическое уведомление о выдворении за непредоставление в указанный срок документов, требуемых для получения вида на жительство, противоречит европейскому законодательству.
Thus, before embarking on the complex task of drafting the required legal provisions, the Working Party may wish to provide guidance to the secretariat on which approach should be pursued. Таким образом, прежде чем приступать к комплексной задаче разработки требуемых правовых положений, Рабочая группа, возможно, пожелает дать секретариату указания о том, какой подход следует использовать.