Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требуемых

Примеры в контексте "Required - Требуемых"

Примеры: Required - Требуемых
Australia, Austria, New Zealand and Sweden suggested raising the number of required ratifications or accessions for the entry into force of the protocol to 20. Австралия, Австрия, Новая Зеландия и Швеция предложили увеличить до двадцати число требуемых для вступления протокола в силу ратификаций или присоединений.
b) suitable and adequate facilities and equipment to perform the tests required by the manufacturing standard to the satisfaction of the inspection body. Ь) пригодными и надлежащими средствами и оборудованием для проведения испытаний, требуемых стандартом изготовления и удовлетворяющих проверяющий орган.
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to allocate the required human and financial resources to implement effectively the Education for All strategic programme. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для выделения требуемых людских и финансовых ресурсов с целью эффективного осуществления стратегической программы обеспечения всеобщего образования.
To streamline the process and minimize the resources required, several ideas were presented for further consideration at a special workshop on emission reporting (see paragraph 5 above). В этой связи было высказано несколько идей по рационализации процесса и сведения к минимуму требуемых ресурсов, которые будут рассмотрены более подробно на специальном рабочем совещании по вопросам отчетности о выбросах (см. пункт 5 выше).
However, it was noted that it is very resource consuming for the countries to carry out the assessments that are required by the various international organisations. Однако было отмечено, что проведение оценок, требуемых различными международными организациями, является для стран весьма ресурсоемким мероприятием.
Yes. Moreover, after obtaining the required personal information of such people, the relevant intelligence officials are contacted to verify the obtained information. Да. Кроме того, после получения требуемых личных данных о таких людях в соответствующие разведывательные службы направляется запрос о проверке полученной информации.
The lack of necessary resources in transition countries to implement the required changes and/or to effectively conduct negotiations has been the single most important constraint in speeding up the accession process. Отсутствие в странах с переходной экономикой ресурсов, необходимых для осуществления требуемых преобразований и/или эффективного ведения переговоров, представляет собой важнейшее препятствие на пути ускорения процесса вступления в организацию.
The Tribunal is conscious of the need to assure cost-efficiency in providing the required services and has maintained the evolutionary approach in requesting resources. Трибунал сознает, что при предоставлении требуемых услуг необходимо обеспечивать экономичность, и, запрашивая соответствующие ресурсы, он продолжал следовать эволюционному подходу.
6.8 Proper and effective training programmes will be carried out to ensure that staff possess the necessary skills to manage and deliver the required services. 6.8 Будут проводиться надлежащие и эффективные программы профессиональной подготовки, предусматривающие обучение персонала необходимому комплексу навыков для предоставления требуемых услуг.
Eight of the required posts had been redeployed for other purposes during the current budget period on the assumption that the Gali workshop would have been relocated. В течение текущего бюджетного периода восемь из требуемых должностей были перераспределены в других целях на основе предположения о том, что находящаяся в Гали авторемонтная мастерская будет переведена в другое место.
Cooperation is indispensable to these efforts, especially as one moves from physical oceanography to biological and chemical oceanography and the multidisciplinary approaches required to understand marine ecosystems. Эти усилия немыслимы без сотрудничества, особенно в условиях перехода от физической океанографии к химико-биологической и с учетом многопрофильных подходов, требуемых для понимания морских экосистем.
Geographical Observation Unit observers continued to register limited activities, especially in the agriculture, education and health sectors, as a result of the non-availability of Government required escorts. Наблюдатели из Группы территориального наблюдения продолжали выполнять ограниченный объем работ, особенно в секторах сельского хозяйства, образования и здравоохранения, по причине отсутствия требуемых правительством сопровождающих лиц.
Nor did they provide for internationally financed regional or subregional certification institutions, or for the transfer of the technology needed to fulfil the standards required by importing countries. Нет в них и положений о финансируемых на международной основе региональных или субрегиональных сертификационных учреждений или о передаче технологии, необходимой для соблюдения норм, требуемых импортирующими странами.
For developing countries, the required reductions are two thirds of those applying to developed countries, and the implementation period is extended to 10 years. Для развивающихся стран уровень требуемых сокращений составляет две трети от требований для развитых стран, при этом период осуществления продлен до десяти лет.
6-2.1.2 If the required protective measures are applied higher voltages are acceptable: 6-2.1.2 При условии требуемых мер защиты более высокое напряжение допускается:
5.4.1.4 Sequence of required information in document 5.4.1.4 Последовательность указания в документе требуемых элементов информации
In this regard the TIRExB expressed concern about the long time required in some Contracting Parties to enshrine the provisions of the amended Convention into national law. В этой связи ИСМДП выразил обеспокоенность по поводу длительных периодов, требуемых в некоторых договаривающихся сторонах для включения положений измененной Конвенции в национальное законодательство.
The resulting savings could help in the mobilization of the financial resources necessary to implement the bold measures required to achieve rationalization of the sector. Достигаемая в результате экономия могла бы содействовать мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для реализации смелых мер, требуемых для достижения рационализации сектора.
Given the wide range of activities and actors involved, it is not feasible to present an overall assessment of required resources. Ввиду широкого диапазона видов деятельности и субъектов деятельности невозможно составить общую оценку требуемых ресурсов.
The tax consulting engagement does not encompass procedures required to meet deadlines, unless the Wirtschaftsprüfer has explicitly accepted the engagement for this. Контракт на предоставление консультативных услуг по налогам не предусматривает выполнения требуемых процедур для соблюдения установленных сроков, если только "Wirtschaftsprüfer" прямо не взяла на себя такое обязательство.
The Government of Cuba indicated a failure by officials of some States parties to assume their responsibility to prepare reports as was required under the Convention. Правительство Кубы указало, что в некоторых государствах-участниках соответствующие должностные лица не выполняют свою обязанность по составлению докладов, требуемых по Конвенции.
States should make every effort to reduce the time required for asylum procedures and streamline the return of rejected persons who are not in need of international protection. Государствам следует предпринять все усилия для сокращения сроков, требуемых для процедур предоставления убежища, и упорядочения возвращения лиц, ходатайства которых отклоняются, поскольку они не нуждаются в международной защите.
The Committee is also seriously concerned about the adequacy of safeguards for all children brought before the courts, required under article 40 of the Convention. Комитет также серьезно обеспокоен неадекватностью гарантий, требуемых статьей 40 Конвенции, в отношении всех привлекаемых к суду детей.
An environmental liability relating to future site restoration or closure and removal of long-lived assets should be measured at the estimated cost of performing the required activities in the current period. Экологическое обязательство, связанное с будущим восстановлением объекта или с закрытием и удалением устаревающих активов, должно учитываться по ориентировочным издержкам выполнения требуемых работ в текущем периоде.
This approach would be consistent with virtually all legal systems, which treated criminal responsibility separately, and would facilitate the elaboration of the special procedures required by international standards of due process. Этот подход согласовывался бы с практически всеми правовыми системами, которые рассматривают уголовную ответственность отдельно, и содействовал бы разработке особых процедур, требуемых международными стандартами соблюдения законности.