| In that broader context, we must recognize the vital contributions of regional organizations to international security. | В этом более широком контексте мы должны признать жизненно важный вклад региональных организаций в международную безопасность. |
| Yet we must recognize the dramatic and positive changes in the international system, which call for an objective evaluation of disarmament issues. | Вместе с тем мы должны признать глубокие и позитивные перемены в международной системе, которые требуют объективной оценки вопросов разоружения. |
| But the Barbados Conference did have valuable and constructive outcomes, and we would readily recognize them. | Но Барбадосская конференция имела ценные и конструктивные итоги, и мы готовы их признать. |
| The characteristics of small island States and their susceptible ecosystems have made us recognize their great significance to our planet. | Особенности малых островных государств и их уязвимые экосистемы заставили нас признать их большое значение для нашей планеты. |
| We must recognize that neither the United Nations nor its institutions can function as boards of private companies geared towards greater efficiency or the profit motive. | Мы обязаны признать, что ни Организация Объединенных Наций, ни ее учреждения не могут функционировать в качестве правлений частных компаний, нацеленных на повышение производительности или руководствующихся получением прибыли. |
| At the same time, we must recognize that there is interdependence. | В то же самое время мы должны признать, что здесь существует взаимозависимость. |
| Member States must recognize that coordination activities are essential to the effective and comprehensive use of broader humanitarian assistance. | Государства-члены должны признать, что координация деятельности необходима для эффективного и всеобъемлющего использования более широкой гуманитарной помощи. |
| We must recognize that we are collectively involved in the process of transition towards the birth of a nation. | Мы должны признать, что мы все являемся участниками переходного процесса, ведущего к рождению нации. |
| Donor countries must recognize those priorities: poverty reduction, the expansion of productive employment and the introduction of basic health and education services. | Страны-доноры должны признать эти приоритеты, а именно задачи борьбы с нищетой, создания рабочих мест в сфере производства и предоставления основных услуг в областях здравоохранения и образования. |
| The Committee should recognize that the Guam Commonwealth Act represented an initial step towards true decolonization through Chamorro self-determination. | Четвертому комитету следует признать, что закон о содружестве представляет собой первый шаг по пути деколонизации через самоопределение чаморро. |
| The Summit should also recognize the dignity and potential of people living in poverty. | Кроме того, участники Встречи должны признать достоинство и возможности лиц, живущих в условиях нищеты. |
| The Government should recognize the right of political parties and non-governmental organizations to function legally in the country. | Правительство должно признать за политическими партиями и неправительственными организациями право на законное существование в стране. |
| It should recognize the freedoms of expression, information and assembly and should release all prisoners of conscience immediately. | Оно должно признать свободу выражения мнения, информации, ассоциации и демонстраций и немедленно освободить всех лиц, арестованных за инакомыслие. |
| You must recognize your fear, admit your weakness and confess your sins. | Вы должны признать свои страхи, принять свои слабости и покаяться в своих грехах. |
| We must recognize the efforts of all those countries which have brought about the peaceful settlement of international disputes. | Мы должны признать усилия всех тех стран, которые добились мирного урегулирования международных споров. |
| Accordingly, the Committee should recognize those extraordinary changes and adopt a resolution commending those efforts and providing signposts for future progress. | Таким образом, Комитету следует признать эти беспрецедентные изменения и принять резолюцию, в которой давалась бы высокая оценка этим усилиям и устанавливались ориентиры для дальнейшего прогресса. |
| Although the period of conflicts and confrontations seems finally to be behind us, we must recognize that progress has been uneven. | Хотя эпоха конфликтов и столкновений, похоже, окончательно пройдена, мы должны признать, что прогресс был неоднозначным. |
| Belgrade must finally recognize the Republic of Croatia and its borders, as the whole world has already done. | Белград должен наконец признать Республику Хорватию и ее границы, как это уже сделал весь мир. |
| At the same time we must recognize that the objectives of the Charter are far from being realized. | В то же самое время мы должны признать, что цели Устава еще далеко не реализованы. |
| We must recognize that the membership of the United Nations has grown enormously over the years. | Мы также должны признать, что за последние годы существенно возросло количество государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| We must recognize what the Secretary-General has called the humanitarian imperative. | Мы должны признать то, что Генеральный секретарь называл гуманитарной императивой. |
| We must recognize the multidimensional nature of drug abuse and the underlying factors that contribute to its worldwide dimensions. | Мы должны признать многосторонний характер злоупотребления наркотиками и лежащие в его основе факторы, которые придают этому явлению международные масштабы. |
| The Governments of the Federal Republic of Yugoslavia and of Montenegro cannot recognize such a sea border established in an unlawful and unilateral manner. | Правительства Союзной Республики Югославии и Черногории не могут признать такую морскую границу, установленную в незаконном и одностороннем порядке. |
| We must, today, recognize the successes that have been achieved through combined multilateral and regional action in the spirit of the Charter. | Сегодня мы должны признать успехи, достигнутые благодаря совместным многосторонним и региональным действиям в духе Устава. |
| International partnership must duly recognize the immense role that such supply of biological resources had contributed to the development of biotechnology. | В рамках международного партнерства необходимо должным образом признать огромную роль таких поставок биологических ресурсов в развитии биотехнологии. |