| The international community should also recognize comparative advantages arising from different mandates and capacities. | Международное сообщество должно также признать сравнительные преимущества, вытекающие из различных мандатов и возможностей. |
| It was also determined that the commentary should recognize that some nations may wish to adopt a different approach. | Было также определено, что в комментарии следует признать, что некоторые страны могут пожелать принять иной подход. |
| We should also recognize that, in the situation under consideration, peacekeeping operations are most often being deployed in parallel. | Следует также признать, что в рассматриваемой ситуации операции по поддержанию мира чаще всего проводятся параллельно. |
| Still, we should recognize that the Council has improved its work tremendously in recent years. | Вместе с тем мы должны признать, что за последние годы Совет добился огромного прогресса в своей работе. |
| International trade and financial organizations must recognize that reality and modify their strategies accordingly. | Международные торговые и финансовые организации должны признать эту реальность и изменить соответственно свои стратегии. |
| We must also recognize that today Afghanistan is on a difficult yet hopeful road to recovery with the assistance of the international community. | Мы также должны признать, что с помощью международного сообщества Афганистан находится на трудном, но вселяющем надежду пути к возрождению. |
| We must recognize that this issue is one of major concern to the wider membership of the United Nations. | Мы должны признать, что этот вопрос является одной из основных забот всех членов Организации Объединенных Наций. |
| But we must also recognize that HIV/AIDS can ironically produce the opposite result from what is intended. | Но мы должны признать, что ВИЧ/СПИД может по иронии судьбы привести к совершенно противоположным непредвиденным результатам. |
| In combating drug trafficking, we should draw upon the good lessons learned by other countries and recognize that prevention is the key. | В борьбе с наркоторговлей нам следует воспользоваться положительным опытом других стран и признать, что ключом к успеху является профилактика. |
| Fourthly, we must recognize how seriously peacekeeping ventures in Africa can be undermined by insufficient resources. | В-четвертых, мы должны признать, насколько серьезно можно подорвать работу миротворческих операций в Африке в силу нехватки ресурсов. |
| The international community must recognize that it is in the common interest to provide stable and contractual resources for these purposes. | Международному сообществу необходимо признать, что стабильное выделение на договорной основе ресурсов для этих целей будет отвечать общим интересам. |
| The international community should recognize a carbon tax as a promising possibility for this purpose. | Международному сообществу следует признать, что налог на углерод является одним из перспективных возможных механизмов для достижения этой цели. |
| Let us recognize and support those efforts. | Мы хотели бы признать и поддержать эти усилия. |
| We should also recognize that some recommendations and details are still subject to clarification and further agreement among Member States. | Мы должны также признать, что некоторые рекомендации и детали все еще нуждаются в прояснении и в дальнейшем согласовании государствами-членами. |
| The Salvadoran peace accords of 1992 have come to a successful conclusion and we urge the Secretary-General to formally recognize that fact. | Сальвадорские мирные соглашения от 1992 года были успешно выполнены и мы настоятельно призываем Генерального секретаря официально признать этот факт. |
| We should recognize that fact and not undermine or diminish the role of the State. | Нам следует признать этот факт и не следует подрывать или умалять роль государства. |
| States should recognize that in many societies leprosy has a significantly adverse impact on women, children and other vulnerable groups who are already marginalized. | Государствам следует признать, что во многих обществах заболевание проказой оказывает значительное негативное воздействие на уже находящихся в маргинальном положении женщин, детей и другие уязвимые группы. |
| Governments must recognize their obligation to do everything in their power to stop these atrocities. | Правительства должны признать свой долг сделать все от них зависящее, чтобы положить конец совершаемым жестокостям. |
| At the Arusha Seminar on multiculturalism in Africa, participants ... recommended that African States recognize all indigenous and minority peoples. | На Арушском семинаре по вопросу о многообразии культур в Африке участники рекомендовали африканским государствам признать все коренные народы и меньшинства. |
| We must all recognize that the Panel has been entrusted with an extremely complex and daunting task. | Все мы должны признать, что этой Группе была поручена чрезвычайно сложная и трудная задача. |
| At the same time, the Council should recognize that available information and analysis should be used more systematically. | В то же время Совету следует признать, что имеющаяся информация и аналитические данные должны использоваться на более регулярной основе. |
| In this connection, we should recognize the important role the General Assembly can play in these endeavours. | В этой связи нам следует признать ту важную роль, которую Генеральная Ассамблея намерена играть в этих усилиях. |
| The international community should recognize and encourage the rich contribution that women have to make to the peace process. | Международное сообщество должно признать и поощрять тот богатейший вклад, который женщины могут внести в дело мирного процесса. |
| But we must recognize that many delegations have long criticized productivity in these two thematic areas as being less than optimal. | Мы вместе с тем не можем не признать, что многие делегации давно критикуют результативность мероприятий в этих двух областях как далеко не оптимальную. |
| The Committee should recognize that women who belong to these groups might experience certain forms of discrimination differently or disproportionately. | Комитету следует признать, что женщины этих категорий могут иным образом или диспропорционально испытывать на себе определенные формы дискриминации. |