After recognize and support indigenous add and deported peoples as well as national minorities. |
После слов "признавать и поддерживать коренное население" добавить слова "и депортированные народы, а также национальные меньшинства". |
United Nations human rights bodies must recognize that reality when defining their priorities. |
Органы Организации Объединенных Наций по вопросам прав человека должны признавать эту реальность при определении своих приоритетов. |
We must recognize differences and respect them. |
Мы обязаны признавать различия и уважительно относиться к ним. |
It was decided that the standard should recognize systems widely used in trade. |
Было принято решение о том, что стандарт должен признавать системы, широко используемые в торговле. |
Furthermore, the Department should recognize the lead role of the country team in such cooperation, when appropriate. |
Помимо этого, Департаменту, в соответствующих случаях, следует признавать ведущую роль страновой группы в вопросах сотрудничества. |
The State party should also recognize and take due account of all decisions taken by indigenous peoples during such consultations. |
Государство-участник также должно признавать и должным образом учитывать решения, принятые коренными народами, в связи с процессами консультаций. |
Donors must refrain from unrealistic demands and recognize ongoing institutional capacity constraints. |
Донорам следует воздерживаться от нереалистичных требований и признавать существующие ограничения институционального характера. |
For example, it is important to reward and recognize knowledge-sharing behaviours. |
Например, важно поощрять и признавать деятельность по обмену знаниями. |
Any online safety initiatives aimed at children, and adolescents in particular, must recognize their crucial role in this process. |
В рамках любых инициатив по обеспечению безопасности детей, особенно подростков, в Интернете необходимо признавать их решающую роль в этом процессе. |
The Committee strongly supports the need to fully recognize and reinforce the independence and impartiality of its members while performing their functions. |
Комитет решительно поддерживает необходимость в полной мере признавать и укреплять независимость и беспристрастность своих членов во время исполнения ими своих должностных обязанностей. |
4.3 All parties should recognize that no tenure right, including private ownership, is absolute. |
4.3 Всем сторонам следует признавать, что ни одна форма владения и пользования, включая частную собственность, не носит абсолютного характера. |
In terms of the recognition of qualifications, States should recognize those acquired outside their territories, although certain restrictions may be permissible. |
Что касается признания квалификации, то государствам следует признавать квалификацию, полученную за пределами их территорий, хотя в этой связи допустимы некоторые ограничения. |
Although founded on majority rule, a democratic society must recognize and apply individual, minority and group rights. |
Хотя демократическое общество и действует по правилу большинства, оно обязано признавать и обеспечивать осуществление прав отдельных граждан, меньшинств и групп населения. |
The criminal justice system should recognize violence, xenophobia and discrimination as aggravating circumstances in crimes against all migrants, including in the smuggling process. |
ЗЗ. Система уголовного правосудия должна признавать насилие, ксенофобию и дискриминацию в качестве обстоятельств, отягчающих преступления против всех мигрантов, в том числе в процессе незаконного ввоза. |
It should also recognize the public examination and assessment of such interpreters. |
Ему следует также признавать результаты государственных экзаменов и аттестации таких переводчиков. |
Other African States had also started to officially recognize indigenous peoples in their territory. |
Другие африканские государства также начали официально признавать коренные народы на своей территории. |
All goals also must be disability-inclusive and, furthermore, recognize that persons with disabilities are not a homogenous group. |
Все цели должны учитывать интересы инвалидов и, более того, признавать, что люди, имеющие инвалидность, не являются однородной группой. |
With regard to enterprise, we must recognize that having a good idea is not enough. |
В области предпринимательства мы должны признавать, что одной только хорошей идеи недостаточно. |
At the same time, it is clear that the States Parties did not wish to explicitly recognize this. |
В то же время очевидно, что государства-участники не хотели в открытую это признавать. |
They should promote freedom of expression as a cornerstone of democratic societies and recognize the key role of journalists therein. |
Они должны поощрять свободу слова, которая является краеугольным камнем любого демократического общества и признавать ключевую роль журналистов в этой области. |
However, for policies to be successful, they must recognize the diverse types of family that had developed over time. |
Вместе с тем, для того чтобы политика была успешной, она должна признавать различные типы семей, которые возникли с течением времени. |
Governments can recognize and encourage such voluntary markets as contributing to official climate change objectives. |
Правительства могут признавать вклад таких добровольных рыночных механизмов в достижение официальных целей, связанных с изменением климата, и содействовать их развитию. |
Those discussions should be held at the Executive Board level, and should recognize the specific mandate and business models of individual United Nations organizations. |
Эти дискуссии должны проводиться на уровне Исполнительного совета и признавать конкретный мандат и бизнес-модели отдельных организаций Объединенных Наций. |
Parliaments should actively seek such information and recognize their responsibility in formulating policies relevant to weapons of mass destruction issues. |
Парламенты должны активно стремиться к получению такой информации и признавать свою ответственность за разработку политики по проблемам, касающимся оружия массового уничтожения. |
He or she should recognize the importance that culture, tradition, pride and even saving face play in all phases of the process. |
Посредник должен признавать важность, которую имеют культура, традиции, гордость и даже сохранение своей репутации на всех этапах данного процесса. |