| Society should recognize the equal value of both types of work and strengthen families to fulfil this role. | Общество должно признать равноценность работы тех и других и содействовать укреплению семей, чтобы выполнить эту роль. |
| For their part, administering Powers must recognize their responsibility to engage in interactive dialogue. | Со своей стороны управляющие державы должны признать свою ответственность и вступить в интерактивный диалог. |
| Yet, we must recognize that there is still room for improvement. | Однако следует признать, что здесь есть что улучшить. |
| Governments should recognize that failure to reach commitments to women will affect all other commitments. | Правительства должны признать, что невыполнение обязательств в отношении женщин, повлияет на все остальные обязательства. |
| The Committee should recognize that role and develop working methods that facilitated the contributions of national human rights institutions to its work. | Комитету следует признать эту роль и разработать методы работы, которые будут способствовать активному вовлечению национальных правозащитных учреждений в его работу. |
| To increase aid effectiveness, she suggested that donors recognize the importance of national ownership of programmes and national development priorities. | Для повышения эффективности помощи она предложила донорам признать важное значение национальной ответственности за осуществление программ и национальных приоритетов в области развития. |
| It should recognize the links between country, regional and global programming and results. | Она должна признать наличие взаимосвязи между страновыми, региональными и глобальными программами и результатами. |
| I must recognize the sense of solidarity and cooperation that prevails among us. | Я должен признать, что среди нас превалирует чувство солидарности и сотрудничества. |
| I think the role of NGOs is very important and we should recognize it as such. | Как мне думается, роль НПО очень важна, и нам следует признать ее в качестве таковой. |
| Developed countries must recognize the need of developing countries for financial and technological assistance to address the dangers of climate change. | Развитые страны должны признать потребность развивающихся стран в финансовой и технической помощи, необходимой для устранения опасностей, связанных с изменением климата. |
| The United Nations should recognize the rights of Gibraltar and remove it from the list of Non-Self-Governing Territories. | Организация Объединенных Наций должна признать права Гибралтара и исключить его из перечня несамоуправляющихся территорий. |
| The parties to the Somali conflict must recognize that there can be no military solution to achieving their objectives. | Стороны сомалийского конфликта должны признать, что не может быть военного решения для достижения их целей. |
| We must therefore recognize the urgent need to promptly strengthen international cooperation and economic and social development programmes in these areas in order to eradicate these scourges. | Поэтому мы должны признать настоятельную необходимость скорейшего укрепления международного сотрудничества и осуществления социально-экономических программ развития в этих областях с целью искоренения этих бедствий. |
| We should recognize the many new levels of cooperation that exist in our region. | Нам необходимо признать множество новых уровней сотрудничества, которые существуют в нашем регионе. |
| We must recognize that there is a lot that we can and must do for ourselves. | Нам необходимо признать, что многого мы можем и должны добиться в наших собственных интересах. |
| Similarly, the United Nations must recognize the inherent imperatives of democracy. | Организация Объединенных Наций должна также признать неотъемлемые императивы демократии. |
| In that regard we must recognize that official development assistance has been an essential tool in meeting African development needs. | В этой связи мы должны признать, что официальная помощь в целях развития является важнейшим инструментом удовлетворения потребностей африканского развития. |
| We must therefore recognize that, indeed, dialogue is not an end in itself. | В этой связи нам следует признать, что, по сути дела, диалог - это не самоцель. |
| We must recognize and exploit the synergies between bold international development initiatives and the detailed plans created and implemented at the domestic level. | Мы должны признать и использовать существующую взаимосвязь между смелыми международными инициативами в области развития и подробными планами, которые разработаны и осуществляются на национальном уровне. |
| We must also recognize that our efforts to abolish slavery are by no means finished. | Мы должны также признать, что наши усилия по отмене рабства ни в коем случае не закончены. |
| States must therefore recognize the particular vulnerability of certain groups to extrajudicial execution. | В этой связи государства должны признать особую уязвимость некоторых групп по отношению к внесудебным казням. |
| However, we must recognize the important role played by international cooperation of institutions and countries, which has been essential. | Однако мы должны признать важную роль, которую играет международное сотрудничество институтов и стран, что имело решающее значение. |
| Notwithstanding this positive development, the Government still does not recognize as IDPs the 30,000 new arrivals at the new extension site. | Несмотря на этот позитивный факт, правительство все еще отказывается признать в качестве внутренне перемещенных лиц 30000 человек, вновь прибывших в новый сектор лагеря. |
| United Nations bodies concerned with development should support the global economic recovery and reforms and recognize the comparative advantages of other organizations contributing thereto. | Органы системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами развития, должны оказывать поддержку обеспечению экономического подъема и проведению реформ, а также признать сравнительные преимущества других организаций, способствующих этому. |
| States should explicitly recognize the diversity within their respective societies, with regards to national or ethnic, religious and linguistic minorities. | Государствам следует в явной форме признать разнообразие их соответствующих обществ в плане расовых, этнических, религиозных и языковых меньшинств. |