Английский - русский
Перевод слова Recognize
Вариант перевода Признать

Примеры в контексте "Recognize - Признать"

Примеры: Recognize - Признать
The point was made that the draft articles should recognize that aliens unlawfully present in the territory of a State can be expelled for that reason alone and might be subject to different removal procedures. Говорилось о том, что в проектах статей следует признать, что иностранцы, незаконно находящиеся на территории государства, могут быть высланы уже на одном только этом основании и что процедуры их удаления из страны могут быть иными.
We must recognize, however, that the means of production that have been globalized through industrial greed have to a great extent depleted the Earth and harmed the shared heritage of the Earth and of humankind. Нам еще необходимо признать, что ненасытный аппетит глобализованных средств производства в значительной мере привел к истощению ресурсов нашей планеты и тем самым нанес также ущерб общему благу Земли и человечества.
At the same time, as we look to the future, we must recognize that there are things that we can do right now and get to work on them. В то же время, возлагая надежды на будущее, мы обязаны признать, что есть задачи, которые мы можем решить уже сейчас, и должны незамедлительно приступить к этой работе.
Like, even when I'm so sick of hearing him practice the same thing over and over again, that I think if I hear it one more time I might puncture my own eardrum, I can step back and recognize that it's actually pretty amazing. Даже когда мне до тошноты надоедает слушать его репетиции, бесконечно раз за разом, снова и снова, настолько, что я готова проткнуть себе барабанную перепонку только бы не слышать, я могу отступить и признать, что на самом деле это прекрасно.
The Commission was unanimous that an outcome document should refer to UNCITRAL work and recognize the contribution made by UNCITRAL to the promotion of the rule of law in the economic field, which was vital to the promotion of the rule of law in the broader context. Комиссия выразила единогласное мнение о том, что в итоговом документе следует отразить работу ЮНСИТРАЛ и признать вклад ЮНСИТРАЛ в дело поощрения верховенства права в сфере экономики, что имеет жизненно важное значение для содействия обеспечению верховенства права в более широком контексте.
Developed countries, as the main cause of climate change, in assuming their historical responsibility, must recognize and honour their climate debt in all of its dimensions as the basis for a just, effective, and scientific solution to climate change. Развитым странам как главному источнику изменения климата сознавая свою историческую ответственность, следует признать и уважать свой климатический долг во всех его измерениях в качестве основы для справедливого, эффективного и научного решения проблемы изменения климата.
In view of General Assembly resolution 65/77, on disarmament and non-proliferation education, Austria and Japan encourage other countries and international and civil society organizations to join efforts in this field and recognize the power and promise of education to achieve a world without nuclear weapons. С учетом резолюции 65/77 Генеральной Ассамблеи, касающейся образования в области разоружения и нераспространения, Австрия и Япония призывают другие страны, международные организации и организации гражданского общества объединить усилия в этой сфере и признать потенциал и возможности образования в деле построения мира, свободного от ядерного оружия.
(a) Consider how to accelerate the approval process of the loan policy in liaison with UNDP, make impairment provisions for overdue loans and recognize $113,000 as revenue and interest receivable on the loans issued; а) рассмотреть возможность ускорения процесса утверждения кредитной политики совместно с ПРООН, предусмотреть резервы на случай обесценения просроченных займов и признать 113000 долл. США как поступления и проценты к получению по выданным кредитам;
It is recommended that Arctic States recognize nomadic reindeer herding as a unique and incomparable indigenous livelihood and that nomadic indigenous livelihood and economy requires special attention and protection in the future owing to rapid changes in the Arctic. Арктическим государствам рекомендуется признать, что кочевое оленеводство является своеобразной и неповторимой формой жизнеобеспечения коренных народов и что в условиях стремительных изменений в Арктике жизненный уклад и экономика кочевых коренных народов требуют особого внимания и защиты в будущем.
The guidelines suggested that donors should recognize that the granting of tax exemptions created significant difficulties for recipient countries and proposed that when there was sufficient confidence in the governance structure and tax systems of recipient countries, donors should be encouraged not to insist on such exemptions. В руководящих принципах отмечается, что донорам следует признать, что предоставление льготного налогового режима создает значительные трудности для стран-получателей, и предлагается, чтобы в тех случаях, когда имеется достаточная уверенность в структуре управления и налоговых системах стран-получателей, доноров следует поощрять не настаивать на таких льготах.
States should recognize that the right to self-determination of indigenous peoples constitutes a duty for States to obtain indigenous peoples' free, prior and informed consent, not merely to be involved in decision-making processes, but a right to determine their outcomes. Государства должны признать, что право на самоопределение коренных народов, в соответствии с которым государства обязаны получать свободное, предварительное и осознанное согласие коренных народов, означает не только участие в процессах принятия решений, но и право на определение их итогов.
JS3 recommended that El Salvador should recognize and protect the authority of the Ministry of Justice and Public Security, the Office of the Attorney General of the Republic and the National Civil Police as the sole institutions responsible for public security. СП-З рекомендует Сальвадору признать и защищать полномочия Министерства юстиции и общественной безопасности, Генеральной прокуратуры Республики и Национальной гражданской полиции как единственных органов, отвечающих за обеспечение общественной безопасности.
In that regard, we would encourage the Commission to explore how the family, as the most basic and fundamental unit of society, holds the key to robust social development, and to fully recognize the essential role of the family in shaping and fostering human development. В этой связи мы хотели бы призвать Комиссию исследовать вопрос о том, как семья, будучи основной и важнейшей ячейкой общества, способствует активному социальному развитию, и в полной мере признать существенную роль семьи в формировании и содействии развитию человеческого потенциала.
States should recognize indigenous peoples' rights to their lands, territories and resources in laws and should harmonize laws in accordance with indigenous peoples' customs on possession and use of lands. Государствам следует в законодательном порядке признать права коренных народов на их земли, территории и ресурсы и обеспечить согласованность законов с обычаями коренных народов в отношении владения и пользования землей.
It shall also recognize the important role of food production systems in mitigation and adaptation efforts, as well as the equitable development needs of present and future generations, and the survival of all nations, particularly those vulnerable to the adverse effects of climate change. Следует также признать важную роль систем производства продовольствия в усилиях по предотвращению изменения климата и адаптации к нему, а также справедливое удовлетворение потребностей нынешнего и будущего поколений в области развития, а также выживания всех стран, особенно уязвимых к неблагоприятному воздействию изменения климата.
Because culture involves both a sense of history and deeply felt emotions of belonging, we should recognize that the importance of culture for urban governance partly derives from its political force; поскольку культура подразумевает как чувство истории, так и глубинное ощущение общности между людьми, необходимо признать, что значение культуры с точки зрения руководства городами отчасти обусловлено заложенным в ней политическим потенциалом;
(a) The Review Conference should recognize the Comprehensive Safeguards Agreements and the Additional Protocol of the International Atomic Energy Agency (IAEA) as the verification norm under the Treaty. а) Конференция по рассмотрению действия Договора должна признать всеобъемлющие соглашения с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) о гарантиях и дополнительные протоколы к ним в качестве нормы контроля в рамках Договора.
We regret this, but we cannot ignore the reality on the ground: the Kosovar authorities have declared independence in keeping with the will of a broad majority of the population of Kosovo. Belgium will recognize Kosovo. Мы сожалеем об этом, но не можем игнорировать реальную ситуацию на местах, не можем игнорировать тот факт, что косовские власти провозгласили независимость в соответствии с волей значительного большинства населения Косово. Бельгия намерена признать Косово.
In their rural development policies, Governments should recognize the role of women in improving living standards, ensuring employment and basic services and promoting rural society. призыв к правительствам признать в своих программах по развитию села роль женщин для поднятия их уровня жизни, обеспечения занятости и основных услуг, чтобы дать импульс развитию самого сельского общества;
The Security Council should also recognize that the Interahamwe is the principal source of insecurity and violence in the Great Lakes region and that unless the problem is dealt with effectively, the efforts of the Council to establish peace and security will continue to be frustrated. Совету Безопасности следует признать, что «интерахамве» является основным источником отсутствия безопасности и насилия в регионе Великих озер и что, если эту проблему окончательно не решить, усилия Совета по установлению мира и обеспечению безопасности в регионе будут и в дальнейшем безрезультатными.
The Declaration, which unequivocally states that the right to development is a human right, was the result of an extensive process of international deliberation, which sought to integrate and recognize the interdependence of all human rights - civil, political, economic, social and cultural. Декларация, в которой безоговорочно утверждается, что право на развитие является одним из прав человека, явилась результатом широких международных дискуссий в стремлении объединить в единое целое и признать взаимозависимость всех прав человека, а именно: гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав.
The United Nations Forum on Forests, and any subsequent international arrangement on forests, should recognize indigenous peoples as distinct peoples and grant them increased and differentiated participation consistent with emerging trends in the United Nations system. Форуму Организации Объединенных Наций по лесам и любому последующему международному механизму по лесам следует признать коренные народы в качестве отдельных народов и обеспечить их широкое и дифференцированное участие с учетом новых тенденций в системе Организации Объединенных Наций.
(e) All Governments should recognize that indigenous peoples suffer from disproportionately high levels of hunger and malnutrition and take special action to combat the causes, particularly the pervasive discrimination against indigenous peoples. е) все правительства должны признать, что коренные народы страдают от непропорционально высоких уровней голода и неадекватного питания и принять специальные меры для устранения причин такого положения, и в особенности широко распространенной дискриминации в отношении коренных народов;
Mr. Waguri (Japan) said that given the increased role of peacekeeping operations globally in the consolidation of peace, the United Nations and its Member States must recognize their responsibility to guarantee the quality and discipline of peacekeeping missions. Г-н Вагури (Япония) говорит, что, учитывая растущую роль операций по поддержанию мира в целом в процессе укрепления мира, Организация Объединенных Наций и ее государства-члены должны признать свою ответственность в деле гарантирования качества и дисциплины миссий по поддержанию мира.
Our interlocutors should recognize that imbalance in our negotiations and should try to accommodate Africa's demands to make the Security Council more, not less, representative and more, not less, legitimate. Соответствующие стороны должны признать этот дисбаланс в наших переговорах и попытаться удовлетворить требования Африки сделать Совет более, а не менее представительным и более, а не менее легитимным.