Английский - русский
Перевод слова Recognize
Вариант перевода Признать

Примеры в контексте "Recognize - Признать"

Примеры: Recognize - Признать
However, the Committee must recognize that many in the international community saw the Committee as the focal point of all United Nations self-determination and decolonization issues. Тем не менее Комитет должен признать, что многие члены международного сообщества рассматривают Комитет как координационный орган Организации Объединенных Наций по всем вопросам, связанным с самоопределением и деколонизацией.
I recommend that Member States and donors recognize the importance of coordination of all humanitarian actors and support the establishment of NGO consortiums ahead of and during a crisis. Я рекомендую государствам-членам и донорам признать важность координации действий всех участников гуманитарной деятельности и поддержать создание консорциума НПО до и во время чрезвычайных ситуаций.
Member States should recognize that gender-based violence, meaning any harmful act that is perpetrated against a person's will and that is based on socially ascribed (gender) differences between males and females, is a significant and growing concern in humanitarian crises. Государства-члены должны признать, что насилие по признаку пола, означающее любое злонамеренное действие, которое совершается против воли того или иного лица и объясняется социальными (гендерными) различиями между мужчинами и женщинами, вызывает серьезную и растущую озабоченность в условиях чрезвычайных гуманитарных ситуаций.
While we live in a globalized world, we must recognize that degradation of the environment from uncontrolled pollution by business motivated by easy profit endangers the lives of future generations. Хотя мы и живем в условиях мировой глобализации, необходимо признать, что ухудшение экологической обстановки в результате неконтролируемого загрязнения предприятиями, которые гонятся за быстрой прибылью, ставит под угрозу жизнь будущих поколений.
The global trading system must recognize, however, that there is no such thing as a level playing field, even among developing countries, as there are varying levels of size, vulnerability and development. Однако глобальная торговая система должна признать, что нет такой вещи, как абсолютно идентичные условия, даже среди развивающихся стран, поскольку есть различия в размере территории, степени уязвимости и уровне развития.
The draft resolution would have the General Assembly recognize the urgent need to mobilize concerted and more intensive global efforts to reverse the current trend and underline the significant role that the fourth disarmament decade could play in that regard. В проекте резолюции Генеральной Ассамблее предлагается признать настоятельную необходимость обеспечить согласованные и более энергичные глобальные усилия с целью обратить вспять нынешнюю тенденцию и подчеркивается важная роль, которую может сыграть в этой связи четвертое десятилетие разоружения.
In this regard, we should also recognize, as part of the growing consensus, the importance of the great potential of diaspora organizations as an instrument of development for countries of origin. В этой связи мы должны также признать в качестве шага в направлении формирующегося консенсуса важность огромного потенциала организаций диаспоры как инструмента развития стран происхождения.
But we must recognize that the weakness of the productive capacities of countries of origin, which does not allow them to hold on to their skilled personnel trained at great expense, is one of the reasons for it. Тем не менее, нам необходимо признать, что одной из причин такого положения является слабый производственный потенциал стран происхождения, который не позволяет им удержать эти квалифицированные кадры за счет улучшения их материального благосостояния.
We must recognize the need to break the devastating vicious cycles of vulnerability that exact a constant toll in terms of human and material losses as well as environmental and social degradation. Мы должны признать, что необходимо разорвать разрушительные, порочные циклы уязвимости, которые постоянно приводят к гибели людей и материальному ущербу, а также экологической и социальной деградации.
While it was appropriate for the General Assembly to recommend international conventions for the consideration of Member States, the Assembly must recognize that signing and ratifying was ultimately a decision for domestic Governments. Хотя и представляется вполне уместным, что Генеральная Ассамблея рекомендует государствам-членам рассматривать международные конвенции, Ассамблее следует признать, что их подписание и ратификация являются решением, которое в последней инстанции должны принимать правительства стран.
The Committee further recommends that the State party recognize the right of children placed in institutions to a periodic review of the treatment provided to the child and all other circumstances relevant to his or her placement. Комитет также рекомендует государству-участнику признать право детей, помещенных в соответствующие учреждения, на периодическую оценку лечения, предоставляемого ребенку, и всех других условий, связанных с таким попечением о ребенке.
Despite a feeling of frustration, we must accept this period in the wilderness and recognize that the imbalance in the current array of forces makes a swift solution very difficult. Несмотря на чувство разочарования, мы должны принимать этот период блужданий и признать, что дисбаланс в нынешнем соотношении сил весьма затрудняет быстрое решение.
The world must recognize that the poverty facing millions of children and adolescents throughout the world seriously violated their rights and hindered their development. Мир должен признать, что бедность, с которой сталкиваются миллионы детей и подростков во всем мире, самым серьезным образом нарушает их права и препятствует их развитию.
But especially in the present time we must recognize as well that States have a right to control entry into their own countries, and may use reasonable legislative judgements to that end. Но, особенно в настоящее время, мы также должны признать, что государства имеют право контролировать въезд в свои страны и могут использовать в этих целях обоснованные решения законодательных органов.
While we recognize the need for reconciliation at the level of the signatories to the Lusaka Agreement, it must also be recognized that members of civil society, particularly women, have an important role in the process. Признавая необходимость примирения на уровне сторон, подписавших Лусакское соглашение, мы также должны признать тот факт, что гражданское общество, в особенности женщины, играют важную роль в реализации этого процесса.
At the very moment when the process of globalization of financial markets and trade is affecting every aspect of the life of our societies, one must recognize that an ever-growing number of the world's peoples risk being marginalized if concrete measures are not taken on their behalf. Сейчас, когда процесс глобализации финансовых рынков и торговли затрагивает все аспекты жизни наших обществ, необходимо признать, что все большее число народов мира рискует оказаться на обочине, если не будут приняты конкретные меры в их интересах.
On substance we must recognize that the reporting period has been an extraordinary period for the Council in many respects and that it has been extremely active during this period. По существу мы должны признать, что подотчетный период был для Совета чрезвычайным периодом во многих отношениях и что на всем его протяжении он был чрезвычайно активен.
We must recognize, however, that all of our expectations of this session will be chimerical if we do not fully support the activities of the Secretary-General. Тем не менее мы должны признать, что все наши надежды на этой сессии останутся несбыточными, если мы не будем полностью поддерживать деятельность Генерального секретаря.
We must recognize the essential values of democracy, such as free and transparent elections, development and peace, and see to it that they are not undermined in any way. Мы должны признать важнейшие ценности демократии, такие как свободные и транспарентные выборы, развитие и мир, и сделать так, чтобы они никоим образом не подрывались.
They must also recognize that, beyond the individual human tragedy wrought by these indiscriminate weapons, their use and their presence in many situations presents a major obstacle to post-conflict recovery, peace and long-term development. Они должны также признать, что помимо человеческой трагедии отдельных индивидуумов, связанной с этим неизбирательным видом оружия, его применение и его присутствие во многих ситуациях создают одно из главных препятствий для постконфликтного восстановления, мира и долгосрочного развития.
One should recognize that in this month the Council effectively continued applying in its work all the good traditions and innovative approaches that have evolved over the past years, thus strengthening and building upon the trend toward greater transparency and better working methods developed in the successive presidencies. Следует признать, что в этом месяце Совет эффективно продолжал использовать в своей работе добрые традиции и новаторские подходы, которые проявились в последние годы, тем самым закрепляя тенденцию к повышению транспарентности и улучшению методов работы, сложившуюся за время не одного председательства.
Having the opportunity to discuss matters of sovereignty and independence, the Lebanese national leaders asked de Gaulle to end the French Mandate and unconditionally recognize Lebanon's independence. Имея возможность для обсуждения вопросов, суверенитет и независимость, национальные ливанские лидеры попросили де Голля закончить французский мандат и безоговорочно признать независимость Ливана.
The Georgian resistance, combined with an uneasy war with Poland, persuaded the Red leadership to defer their plans for Georgia's Sovietization and recognize Georgia as an independent nation in the May 7 treaty of Moscow. Грузинскому сопротивлению на фоне непростой войной с Польшей пришлось отложить свои планы по советизации Грузии и признать Грузию независимым государством в рамках московского договора от 7 мая.
Although Chiang and Korean leaders like Syngman Rhee tried to influence the US State Department to support Korean independence and recognize the KPG, the Far Eastern Division was skeptical. Хотя Чан Кайши и такие корейские лидеры как Ли Сын Ман пытались повлиять на Госдеп США, чтобы поддержать корейскую независимость и признать ВПК, Дальневосточная дивизия была настроена скептически.
At the end of hers article Blavatsky resorts to accusatory rhetoric, trying once again to show that Theosophy often is beyond the horizon of the people who might recognize it. В конце статьи Блаватская прибегает к обличительной риторике, пытаясь ещё раз показать, что теософия нередко находится «за пределами кругозора» тех людей, которые могли бы признать её.