| However, we must recognize that countries enter this system from very different starting points. | Однако мы должны признать, что страны вступают в эту систему с самых разных стартовых позиций. |
| And finally, we must recognize that too many of these humanitarian crises result from a total absence of peace and security. | И, наконец, мы должны признать, что слишком большое число подобных кризисов становятся результатом полного отсутствия мира и безопасности. |
| We should recognize their invaluable role and contribution as mediators, educators, peacemakers, peacebuilders and advocates for peace. | Мы должны признать их бесценную роль и вклад как посредников, воспитателей, миротворцев, миростроителей и поборников мира. |
| With the new millennium, we should also recognize the increased importance of civil society in the search for solutions. | С наступлением нового тысячелетия нам также надлежит признать растущее значение гражданского общества в изыскании решений. |
| Yet we much recognize that this huge need for food assistance is symbolic of the vicious cycle that we are caught in. | Тем не менее мы должны признать, что подобная существенная потребность в продовольственной помощи олицетворяет собой порочный круг, в который мы попали. |
| To make the multilateral system work, United Nations reform must recognize and address the special concerns of the vulnerable Members of this Organization. | Чтобы обеспечить действенность многосторонней системы, реформа Организации Объединенных Наций должна признать и рассмотреть особые обеспокоенности уязвимых членов Организации. |
| Member States which belaboured the need for cost cutting must surely recognize that the non-payment of assessed contributions jeopardized the whole reform process. | Государства-члены, подчеркивающие необходимость сокращения расходов, несомненно должны признать, что неуплата начисленных взносов срывает весь процесс реформ. |
| We must recognize that the United Nations has constantly inspired, promoted and instilled a greater respect for human rights. | Мы должны признать, что Организация Объединенных Наций постоянно вдохновляет, поощряет и внедряет большее уважение к правам человека. |
| The Kosovo Albanian leadership must recognize that special measures should be taken by provincial authorities to safeguard the human rights of the local Serb minority. | Албанскому руководству Косова следует признать, что власти края должны принять особые меры для защиты прав человека местного сербского меньшинства. |
| We must also acknowledge that the concept of peace and security has evolved and must recognize important elements of cultures and civilizations. | Мы должны также признать, что концепция мира и безопасности претерпела эволюцию и должна учитывать важные элементы культур и цивилизаций. |
| The Sub-Commission should recognize the relationship between its two tasks of prevention of discrimination and protection of minorities. | Подкомиссии следует признать взаимосвязь между двумя возложенными на нее задачами, каковыми являются предупреждение дискриминации и защита меньшинств. |
| States should recognize the draft declaration on the rights of indigenous peoples as presently drafted. | Государствам следует признать проект декларации о правах коренных народов в его нынешнем виде. |
| We must recognize, however, that the situation remains precarious and that the efforts made are often slow to yield the desired results. | Однако мы должны признать, что ситуация по-прежнему остается нестабильной и что предпринятые усилия часто не сразу приносят желаемые результаты. |
| The international community must recognize the enormous contribution made by developing countries and move their concerns to the top of the refugee agenda. | Международному сообществу следует признать огромный вклад развивающихся стран и поставить их проблемы во главу угла деятельности в интересах беженцев. |
| We must also recognize that new challenges have emerged and seek to respond to them vigorously. | Мы должны также признать, что возникли новые проблемы, и попытаться определить пути их незамедлительного решения. |
| We should recognize, however, that steady progress has been made in the face of daunting challenges. | Однако следует признать, что, несмотря на наличие очень сложных проблем, в стране достигнут устойчивый прогресс. |
| Governments must recognize that civil society needs to be present and consulted. | Правительства должны признать необходимость гражданского общества и учета его мнения. |
| Member States should recognize the need to build and reinforce local institutions, especially informal social safety nets and indigenous non-governmental organizations. | Государствам-членам следует признать необходимость построения местных учреждений, особенно неформальных сетей социальной защиты и неправительственных организаций коренного населения. |
| We must all recognize the gravity of the sudden eruption of the political violence and intolerance that occurred in March. | Мы все должны признать серьезность внезапной вспышки политического насилия и нетерпимости, которая произошла в марте. |
| In addition to revising existing agreements, parties may recognize the need for additional agreements to cover issues not foreseen. | Помимо пересмотра существующих соглашений, стороны могут признать целесообразным заключение дополнительных соглашений для урегулирования непредвиденных вопросов. |
| We must recognize the recent positive signals with regard to nuclear disarmament. | Мы должны признать недавние позитивные сигналы в отношении ядерного разоружения. |
| The Open-Ended Working Group should recognize the role of a free press in the realization of the right to development. | Рабочая группа открытого состава должна признать роль свободной прессы в деле осуществления права на развитие. |
| Turning to the rapid deployment of peacekeeping operations, we must recognize that the United Nations has sometimes been slow to deploy. | Переходя к вопросу о быстром развертывании операций по поддержанию мира, необходимо признать, что порой такое развертывание осуществлялось Организацией Объединенных Наций медленными темпами. |
| We should recognize this and we should confront it together. | Нам следует признать это, и совместно с этим бороться. |
| But we recognize, at the outset, that there is a very close linkage between security and reconciliation and humanitarian needs. | Однако с самого начала следует признать наличие тесной связи между безопасностью и примирением и гуманитарными потребностями. |