Английский - русский
Перевод слова Recognize
Вариант перевода Признать

Примеры в контексте "Recognize - Признать"

Примеры: Recognize - Признать
Acknowledge that productive investments can help to address some of the causes of migration, recognize the need to promote economic growth by fostering trade, productive investment and employment, and implementing economic and social policies geared towards alleviating migration pressures. Признать, что эффективные инвестиции могут помочь ликвидировать некоторые причины миграции, признать необходимость содействия экономическому росту, поощряя торговлю, эффективные инвестиции и занятость и осуществляя социально-экономическую политику, направленную на облегчение бремени миграции.
We must address not only the differential impact of armed conflict on women, but, more important, must also recognize how important a role women very often play in times of and immediately following armed conflict. Мы должны не только учитывать тот факт, что вооруженные конфликты по-иному влияют на женщин, но и, что важнее, должны признать, насколько важную роль женщины очень часто играют во время вооруженных конфликтов и сразу же после них.
Having been instrumental in creating such a market situation, which is not without its benefits, Member States must, however, recognize that they cannot logically argue at the same time for a fully rationalized system devoid of competing entities; Сыграв решающую роль в создании такой рыночной ситуация, которая не лишена определенных преимуществ, государства-члены должны тем не менее признать, что они не могут выступать одновременно за полностью рационализированную систему, в рамках которой нет конкурирующих между собой подразделений;
Strongly recommend that States renounce laws and policies that deny or limit indigenous rights over land and its resources, including rights to the resources of the subsoil, submerged lands and wetlands, and affirmatively recognize Indigenous Peoples as the rightful managers of their lands and resources. Настоятельно рекомендовать государствам отказаться от законов и политики, отрицающих или ограничивающих права коренных народов на землю и земельные ресурсы, включая права на ресурсы недр и покрытых водой и заболоченных земель, также утвердительно признать, что коренные народы являются полноправными собственниками своих земель и ресурсов.
The international community should recognize the value of the work of migrants and the importance of their presence, together with their families, for the development of the receiving countries as well as the countries of origin. Международное сообщество должно признать ценность труда мигрантов и важное значение присутствия их и их семей для развития как принимающих стран, так и стран происхождения.
Give concrete recognition not only to the economic but also to the social and cultural value of work (or employment in the wider sense) and, at the same time, recognize the economic, social and cultural role of unpaid or not directly productive activities. В конкретной форме признать не только экономическое, но и социальное и культурное значение труда (или занятости в более широком смысле слова) и одновременно с этим признать экономическую, социальную и культурную роль неоплачиваемых или не связанных напрямую с производством видов деятельности.
We should all recognize that there are differing views in the area and that the proper place for the balancing of these views is in the course of a negotiation once the committee is established, and not before. Всем нам следует признать, что в этой области есть разные мнения и что сбалансировать эти мнения подобает в ходе переговоров - и не до, а уже после учреждения комитета.
We must recognize today that the idea of peace can no longer be based on a build-up of weapons; it must be based, rather, on concerted efforts on their reduction and complete elimination. Мы должны признать сегодня, что понятие мира невозможно больше строить на базе наращивания вооружений; в его основе должны, скорее, лежать согласованные усилия, направленные на сокращение и полное уничтожение таких вооружений.
Concurrently, the international community must recognize that for some States, the fight against terrorism required extraordinary courage, and those States must be shown that they did not stand alone. В то же время международному сообществу следует признать, что для борьбы с терроризмом некоторым государствам требуется огромное мужество и что этим государствам следует продемонстрировать, что они в этом деле не одиноки.
However, we must recognize that the work now being done by the developed countries and by the United Nations system is not commensurate with the scale of the problems facing many countries, including a large number of African countries. В то же время мы должны признать, что работа, которая в настоящее время ведется развивающимися странами и системой Организации Объединенных Наций, не соответствует масштабу проблем, стоящих перед многими странами, включая значительное число африканских стран.
He noted that, in general, member States should recognize that policy on publications was established by the General Assembly and the Secretary-General of the United Nations and that UNCTAD, as part of the United Nations, must be guided by such policy. Он отметил, что в целом государствам-членам следует признать, что политика по вопросам публикаций определяется Генеральной Ассамблеей и Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и что ЮНКТАД, как часть Организации Объединенных Наций, должна руководствоваться такой политикой.
The European Union should not turn a blind eye to the human rights violations committed by the one remaining rebel faction in the south; it should recognize the positive steps taken by her Government in the field of human rights and the maintenance of peace. Европейскому союзу не следует закрывать глаза на нарушения прав человека, совершаемые последней оставшейся повстанческой группировкой на юге; он должен признать позитивные меры в области защиты прав человека и поддержания мира, принятые правительством ее страны.
To the extent that further legislation is needed, the law should recognize as a criminal offence the unlawful detention of any person and the detention of any person in a place of detention not officially designated as such. Исходя из того, что требуется дополнительное законодательство, в законе следует признать в качестве уголовного правонарушения незаконное задержание любого лица и задержание любого лица в каком-либо месте, не предназначенном официально для этой цели.
The World Summit on Sustainable Development should recognize that all human beings have the right to a safe and healthy environment; the right to redress and environmental justice; and the right to determine their own path of development. На Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию следует признать, что все люди имеют право на безопасную и здоровую окружающую среду; право на возмещение и правосудие по экологическим вопросам; и право определять собственный путь развития.
If the United States believed in self-determination for Puerto Rico, it must support the proposal for its status to be debated within the United Nations; it must recognize that its 1952 agreement with Puerto Rico had not been an agreement between two sovereign countries. Если Соединенные Штаты верят в самоопределение для Пуэрто-Рико, они должны поддержать предложение об обсуждении его статуса в Организации Объединенных Наций; они должны признать, что их соглашение с Пуэрто-Рико 1952 года не было соглашением между двумя суверенными странами.
Ms. Sulimani said that pursuant to article 73 of the Charter an administering power must recognize that the interests of the inhabitants of a non-self-governing Territory were paramount and that it had an obligation to promote to the utmost the well-being of such inhabitants. Г-жа Сулимани говорит, что во исполнение статьи 73 Устава управляющая держава должна признать, что интересы населения несамоуправляющейся территории являются первостепенными, и что она обязана максимально способствовать благополучию этого населения.
In the event of the dividing of the joint property, a court may recognize property acquired by each of the spouses during their separation in the case of a virtual termination of the marriage, as the property of each of them. В случае раздела имущества, являющегося общей собственностью, суд может признать имущество, нажитое каждым из супругов во время их раздельного проживания при фактическом прекращении брака, собственностью каждого из них.
We should also recognize their decisive contribution to formulating growth development products in most countries affected by economic, social and political crises, their decisive role in job creation and their relations with the political and social elite of those countries. Мы должны также признать их решающий вклад в обеспечение роста в большинстве стран, переживших экономический, социальный и политический кризисы, их жизненно важную роль в создании рабочих мест и их отношения с политической и социальной элитой этих стран.
The Permanent Forum encourages States to expressly recognize community media in their domestic law and to adopt effective actions to enforce the right of indigenous peoples and communities to have their own media. Постоянный форум призывает государства четко признать в своем внутреннем законодательстве общинные средства массовой информации и принять эффективные меры по обеспечению права коренных народов и общин на свои собственные средства массовой информации.
We must recognize the link between progress in development and progress in peace so that generations to come will point to Monterrey and say "something new began at Monterrey: a new global partnership was born at Monterrey". Мы должны признать наличие связи между прогрессом в области развития и прогрессом в деле мира, с тем чтобы будущие поколения, вспоминая о Монтеррее, говорили: «Монтеррей дал начало чему-то новому: в Монтеррее родилось новое глобальное партнерство».
States should recognize the important role that women's groups and women's organizations play in the eradication of cultural practices that are violent towards women and give them all necessary support and encouragement. Notes Государствам следует признать важную роль женских объединений и женских организаций в искоренении культурных обычаев, сопряженных с насилием в отношении женщин, и оказывать им всю необходимую поддержку и содействие.
The working groups for both the Declaration and the Programme of Action should be contacted and encouraged to clearly recognize the importance of the Committee and the Convention and the need to highlight further the role of the Committee. Необходимо обратиться к рабочим группам по Декларации и по Программе действий и предложить им четко признать важное значение Комитета и Конвенции, а также необходимость подчеркнуть дальнейшую роль Комитета.
First, we note that lack of access and lack of security remain the greatest obstacles to effective humanitarian action - obstacles that, at least in part, the Council has the authority to publicly recognize. Во-первых, мы отмечаем, что отсутствие доступа и отсутствие безопасности остаются самыми большими препятствиями на пути эффективных гуманитарных действий - препятствиями, которые Совет вправе публично признать, хотя бы отчасти.
The World Conference against Racism should recognize forced migration of populations as a manifestation of racism and should urge States to ban forced migration of populations and to take effective remedial measures, including providing for reparation to and withdrawal of these populations. Всемирной конференции по борьбе против расизма следует признать, что принудительное переселение является одним из проявлений расизма, и настоятельно призвать государства запретить принудительное переселение населения и принять эффективные меры по исправлению положения, включая организацию репатриации и возвращения такого населения.
Member States should recognize that discrimination in the interpretation and application of the 1951 Convention Relating to the Status of Refugees and its 1977 Protocol is in contradistinction to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Государствам-членам необходимо признать тот факт, что дискриминация в толковании и применении Конвенции о статусе беженцев 1951 года и ее Протокола 1977 года противоречит Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.